Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 7

पुरा ब्रह्मदिनस्यांते जगदेतच्चराचरम् । संहृत्य भगवान्रुद्रो ब्रह्मविष्णुपुरस्कृतः

purā brahmadinasyāṃte jagadetaccarācaram | saṃhṛtya bhagavānrudro brahmaviṣṇupuraskṛtaḥ

Outrora, ao fim do dia de Brahmā, o Bem-aventurado Rudra—precedido e acompanhado por Brahmā e Viṣṇu—recolheu este mundo inteiro, o móvel e o imóvel, na dissolução.

पुराformerly
पुरा:
Kāla (Time adjunct/काल)
TypeIndeclinable
Rootपुरा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण (temporal adverb)
ब्रह्मदिनस्यof Brahmā's day
ब्रह्मदिनस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् + दिन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुषः (brahmaṇaḥ dinam)
अन्तेat the end
अन्ते:
Adhikarana (Location/Time locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअन्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन
जगत्the world
जगत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootजगत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
एतत्this
एतत्:
Viśeṣaṇa (Determiner/विशेषण)
TypeNoun
Rootएतद् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; निर्देशवाचक सर्वनाम
चराचरम्moving and unmoving
चराचरम्:
Viśeṣaṇa (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootचर + अचर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; समासः—द्वन्द्वः (cara + acara)
संहृत्यhaving withdrawn/destroyed
संहृत्य:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + √हृ (धातु) (कृदन्त)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; अर्थः—संहृत्य (having withdrawn/destroyed)
भगवान्the blessed/lordly
भगवान्:
Viśeṣaṇa (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; विशेषण (honorific)
रुद्रःRudra
रुद्रः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootरुद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
ब्रह्मविष्णुपुरस्कृतःpreceded/honored by Brahmā and Viṣṇu
ब्रह्मविष्णुपुरस्कृतः:
Viśeṣaṇa (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootब्रह्मन् + विष्णु + पुरस् + √कृ (धातु) (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP) from पुरस्कृ (to place in front/honor), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (brahmaviṣṇū puraskṛtya / brahmaviṣṇubhyāṃ puraskṛtaḥ)

Sārasvata

Tirtha: Vastrāpatha-kṣetra (within Prabhāsa)

Type: kshetra

Listener: Mahārāja (unnamed king)

Scene: At the end of Brahmā’s day, Rudra stands as the cosmic dissolver; Brahmā and Viṣṇu attend as the moving and unmoving universe is withdrawn into a single vast stillness.

R
Rudra
B
Brahmā
V
Viṣṇu

FAQs

Cosmic cycles are governed by dharmic order: dissolution is not chaos but the ordained function of Rudra within the Trimūrti.

The verse is part of the Vastrāpatha-kṣetra māhātmya narrative frame; it offers cosmological grounding rather than naming a tīrtha directly.

None explicitly; the passage establishes theological context for the māhātmya.