न जानाति दिनं पित्र्यं पक्षमेकं निरन्तरम् । अन्यत्र भुंक्ते विप्रोऽसौ क्षयाहेऽपि समागते
na jānāti dinaṃ pitryaṃ pakṣamekaṃ nirantaram | anyatra bhuṃkte vipro'sau kṣayāhe'pi samāgate
Esse brāhmaṇa nem sequer observa o dia ancestral nem a quinzena contínua destinada aos Pitṛs. Mesmo quando chega o kṣayāha (dia lunar suprimido), ele come noutro lugar, sem reverência pelos ritos devidos aos antepassados.
Unspecified narrator within Prabhāsa Khaṇḍa (deduced: Purāṇic narrator addressing the listener in the Vastrāpathakṣetra-māhātmya context)
Tirtha: Vastrāpatha (Prabhāsa-kṣetra)
Type: kshetra
Listener: nṛpottama
Scene: A brāhmaṇa ignores the marked pitṛ-day; a calendar/pañcāṅga motif is shown; he eats at another house while elders gesture toward a prepared śrāddha space left unused; the narrator frames it as a moral lapse.
Neglect of Pitṛ-dharma (ancestral observances) is portrayed as a serious lapse for a dvija; reverence to forefathers sustains dharma and auspiciousness.
The passage occurs in the Vastrāpathakṣetra-māhātmya within the Prabhāsa Khaṇḍa, situating the teaching in the sanctity-field of Prabhāsa and its sub-tīrtha Vastrāpatha.
Observance of Pitṛ-related days/fortnight (pitrya dina, pitṛ-pakṣa) and proper conduct regarding food/rites on special lunar-day conditions (kṣaya-tithi).