मृग्युवाच । एष सर्वं हि जानाति कारणं यच्च यादृशम् । वर्त्तमानं भविष्यं च भूतं यद्भुवनत्रये
mṛgyuvāca | eṣa sarvaṃ hi jānāti kāraṇaṃ yacca yādṛśam | varttamānaṃ bhaviṣyaṃ ca bhūtaṃ yadbhuvanatraye
A mulher-cerva disse: “Ele de fato sabe tudo — a causa e a sua natureza — o presente, o que há de vir e o que já foi, através dos três mundos.”
Mṛgī (doe-woman / Mṛgalocanā)
Tirtha: Vastrāpatha
Type: kshetra
Scene: The doe-woman speaks with conviction, gesturing toward Sārasvata; behind him, symbolic motifs of the three times and three worlds appear—sun, moon, and fire; earth, mid-space, and heaven layered.
Purāṇic dharma is transmitted through realized seers whose insight spans time and cosmic realms.
The setting remains Vastrāpathakṣetra in the Prabhāsa Khaṇḍa narrative.
None; the verse asserts the sage’s comprehensive knowledge, preparing for the tīrtha’s cause to be explained.