केनापि दैवयोगेन पुरुषार्थो न सिध्यति । तथापि यत्नः कर्तव्यः पुरुषार्थे विपश्चिता । दैवं पुरुषकारेण विनापि फलति क्वचित्
kenāpi daivayogena puruṣārtho na sidhyati | tathāpi yatnaḥ kartavyaḥ puruṣārthe vipaścitā | daivaṃ puruṣakāreṇa vināpi phalati kvacit
«Só pelo destino, os fins humanos não se cumprem. Ainda assim, o sábio deve empenhar-se no puruṣārtha, o reto esforço do homem. Pois o fado, mesmo sem esforço pessoal, só às vezes frutifica.»
Nārada (contextual inference within the narrative)
Tirtha: Vastrāpatha-kṣetra
Type: kshetra
Scene: A didactic tableau: Nārada (or a sage-figure) instructs with raised hand in teaching gesture, while warriors and courtiers listen, symbolizing the tension between destiny and effort.
One should not rely solely on fate; dharmic effort is required, while accepting that destiny may sometimes ripen independently.
The verse occurs within the Vastrāpatha-kṣetra-māhātmya of Prabhāsa Khaṇḍa, framing ethical teaching within the sacred landscape of Vastrāpatha.
No direct ritual is prescribed here; it gives a dharma-teaching about right effort (yatna) and acceptance of fate (daiva).