Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 1

सारस्वत उवाच । अथासौ वामनो विप्रो लब्धज्ञानो भवार्चने । जगाम तद्वनं रम्यं गिरे रैवतकस्य यत्

sārasvata uvāca | athāsau vāmano vipro labdhajñāno bhavārcane | jagāma tadvanaṃ ramyaṃ gire raivatakasya yat

Sārasvata disse: Então o brāhmaṇa Vāmana, tendo alcançado o conhecimento espiritual pela adoração de Bhava (Śiva), foi àquela floresta encantadora pertencente ao monte Raivataka.

सारस्वतःSārasvata
सारस्वतः:
Karta (Speaker/कर्ता)
TypeNoun
Rootसारस्वत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Speech act/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
अथthen
अथ:
Sambandha (Discourse connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formसम्बन्ध/अनन्तर्य-बोधक-अव्यय (conjunctive adverb: then/now)
असौthat (he)
असौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअसद्/अदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; दूरवाचक-सर्वनाम
वामनःVāmana
वामनः:
Karta (Apposition/कर्तृसमानाधिकरण)
TypeNoun
Rootवामन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
विप्रःbrāhmaṇa
विप्रः:
Karta (Apposition/कर्तृसमानाधिकरण)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
लब्धज्ञानःhaving obtained knowledge
लब्धज्ञानः:
Karta (Subject-qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootलब्ध-ज्ञान (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त ‘लब्ध’; समासः: लब्धं ज्ञानं यस्य (तत्पुरुष-भाव)
भवार्चनेin the worship of Bhava (Śiva)
भवार्चने:
Adhikarana (Sphere/अधिकरण)
TypeNoun
Rootभव-अर्चन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; समासः: भवस्य अर्चनम् (षष्ठी-तत्पुरुष)
जगामwent
जगाम:
Kriya (Main action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
तत्that
तत्:
Karma (Object-qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषणम्
वनम्forest
वनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
रम्यम्beautiful
रम्यम्:
Karma (Object-qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootरम्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम्
गिरेःof the mountain
गिरेः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootगिरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
रैवतकस्यof Raivataka
रैवतकस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootरैवतक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
यत्which
यत्:
Sambandha (Relative connector/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; सम्बन्धक-सर्वनाम (relative) — ‘which’ (refers to forest)

Sārasvata

Tirtha: Vastrāpatha-kṣetra (context) / Raivataka-vana (episode setting)

Type: kshetra

Scene: A learned brāhmaṇa Vāmana, serene and radiant from Śiva-worship, walks toward a lush forest at the foot-slopes of Raivataka mountain; distant peaks, sacred groves, and a pilgrim path with deer and birds.

S
Sārasvata
V
Vāmana
B
Bhava (Śiva)
R
Raivataka Mountain

FAQs

Knowledge ripens through sincere Śiva-worship and inspires further pilgrimage and seeking of holy places.

The forest associated with Mount Raivataka in the Prabhāsa region.

Bhavārcana—worship of Bhava (Śiva)—is referenced as Vāmana’s practice.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App