पपात भूतले देवि यक्ष्मणा पीडितः शशी । क्षेत्रं प्रभासमासाद्य तन्महोदधिसंनिधौ
papāta bhūtale devi yakṣmaṇā pīḍitaḥ śaśī | kṣetraṃ prabhāsamāsādya tanmahodadhisaṃnidhau
Ó Deusa, a Lua, atormentada pela tísica (yakṣmā), caiu ao solo; e, chegando ao sagrado kṣetra de Prabhāsa, permaneceu junto ao grande oceano.
Narrative context (speaker not explicit in this verse; within Prabhāsakṣetramāhātmya discourse; addressed to ‘Devi’)
Affliction drives the seeker toward sacred places; kṣetra-yātrā becomes a means of restoration and grace.
Prabhāsa-kṣetra, specifically described as being near the great ocean.
No explicit rite here; it narrates the Moon’s reaching Prabhāsa as the prelude to worship.