कपालधारी दिग्वासाः कपाली तेन च स्मृतः । तन्मया पूजितं लिंगं वर्षाणामयुतं प्रिये
kapāladhārī digvāsāḥ kapālī tena ca smṛtaḥ | tanmayā pūjitaṃ liṃgaṃ varṣāṇāmayutaṃ priye
Portando um crânio e vestido das direções (vestido do céu), por isso é lembrado como Kapālī. Esse liṅga, ó amada, foi por mim venerado durante dez mil anos.
Īśvara (Śiva) (explicit in nearby passage; continuing narration)
Tirtha: Kapālī-liṅga / Kapālīśa-liṅga (implied) in Prabhāsa
Type: kshetra
Listener: Devī/Pārvatī
Scene: Śiva as a sky-clad ascetic, skull in hand, worshipping a radiant liṅga for ten thousand years; the liṅga glows as the axis of the kṣetra, surrounded by quiet gaṇas and a sanctified coastal grove.
Śiva’s fierce-yet-auspicious forms are honored through steady worship; sustained pūjā intensifies the holiness of a place.
Prabhāsa-kṣetra, where the Kapālī aspect and his liṅga are celebrated.
Worship (pūjā) of the liṅga is emphasized, presented as prolonged and devoted practice.