
Este capítulo é apresentado como um discurso teológico de Īśvara a Devī, identificando Kapālīśvara como o “terceiro Rudra” na sequência de Rudras dentro de Prabhāsa-kṣetra. Śiva narra o episódio mítico em que decepa a quinta cabeça de Brahmā; em seguida, o crânio (kapāla) adere à sua mão, motivo etiológico que explica a identidade Kāpālika. Śiva declara que veio a Prabhāsa trazendo o kapāla e permaneceu por longo tempo no centro do kṣetra, adorando o liṅga ao longo de vastas eras; assim, tanto o lugar quanto o liṅga são sacralizados pela prolongada observância divina. O capítulo também fornece indicações espaciais ao peregrino: o santuário situa-se a oeste de Budheśvara e é localizado pela referência de “sete arcos” (dhanuṣāṃ saptake), como um sistema interno de coordenadas. Quanto à proteção, Śiva nomeia guardiões portadores de tridente e numerosos gaṇas para resguardar o sítio contra disposições nocivas. Prescrevem-se a adoração com fé concentrada, a doação de ouro a um brāhmaṇa versado nos Vedas e um procedimento de mantra ligado a Tatpuruṣa. Os frutos (phala) são proclamados: ao contemplar o liṅga, os pecados acumulados desde o nascimento são removidos, com ênfase adicional na eficácia do toque e da visão. O capítulo conclui com uma síntese do māhātmya destruidor de pecados de Kapālī—o terceiro Rudra em Prabhāsa.
Verse 1
ईश्वर उवाच । ततो गच्छेद्वरारोहे कपालीश्वरमुत्तमम् । रुद्रं तृतीयं पापघ्नं नीलरुद्रस्यपूर्वतः
Īśvara disse: “Então, ó tu de belas coxas, deve-se ir ao excelso Kapālīśvara—Rudra, o terceiro, destruidor dos pecados—situado a leste de Nīlarudra.”
Verse 2
बुधेश्वरात्पश्चिमतो धनुषां सप्तके स्थितम् । छिन्नं मया पुरा देवि ब्रह्मणः पंचमं शिरः
“Ele está situado a oeste de Budheśvara, à distância de sete dhanuṣ. Ali, outrora, ó Deusa, eu decepei a quinta cabeça de Brahmā.”
Verse 3
तत्कपालं करे लग्नं प्रभासक्षेत्रमागतः । ततो वर्षसहस्रं तु संस्थितः क्षेत्रमध्यतः
Com aquele crânio preso à sua mão, ele chegou ao kṣetra sagrado de Prabhāsa; e então, por mil anos, permaneceu estabelecido bem no centro desse campo santo.
Verse 4
कपालधारी दिग्वासाः कपाली तेन च स्मृतः । तन्मया पूजितं लिंगं वर्षाणामयुतं प्रिये
Portando um crânio e vestido das direções (vestido do céu), por isso é lembrado como Kapālī. Esse liṅga, ó amada, foi por mim venerado durante dez mil anos.
Verse 5
कपालिरूपमास्थाय कपालीशस्ततः स्मृतः । सर्वपापहरो नृणां दर्शनात्स्पर्शनादपि
Assumindo a forma de Kapālī, por isso é conhecido como Kapālīśa. Para os seres humanos, ele remove todos os pecados—mesmo pelo simples ver, e mesmo pelo toque.
Verse 6
मया तत्र नियुक्ता वै रक्षार्थं शूलपाणयः । गणाः सहस्रशो देवि पापिनां दुष्टचेतसाम्
Ali, em verdade, designei para a proteção milhares e milhares de gaṇas portadores do tridente, ó Deusa—contra os pecadores de intenção perversa.
Verse 7
तस्मात्सर्वप्रयत्नेन सम्यक्छ्रद्धासमन्वितः । पूजयेत्तं महादेवं कपालिनमनामयम्
Portanto, com todo esforço e com fé correta, deve-se adorar esse Mahādeva—Kapālin, o dissipador de aflição e doença.
Verse 8
हिरण्यं तत्र दातव्यं ब्राह्मणे वेदपारगे । पूजयित्वा विधानेन सम्यक्तत्पुरुषाणुना
Ali, deve-se oferecer ouro em dádiva a um brāhmaṇa versado nos Vedas—após adorar segundo o rito, corretamente, com o anu-mantra Tatpuruṣa.
Verse 9
जन्मप्रभृति यत्पापं प्राणिभिः समुपार्जितम् । षडशीतिमुखे दृष्ट्वा तल्लिंगं तु व्यपोहति
Qualquer pecado que os seres tenham acumulado desde o nascimento—ao ver esse liṅga do Senhor de oitenta e seis faces, ele é de fato afastado.
Verse 10
इति संक्षेपतः प्रोक्तं माहात्म्यं पापनाशनम् । कपालिरुद्रदेवस्य तृतीयस्य वरानने
Assim, em resumo, foi declarada a grandeza destruidora de pecados de Kapālirudra-deva, o terceiro (entre eles), ó de belo rosto.
Verse 89
इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखण्डे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्य एकादशरुद्रमाहात्म्ये कपा लीश्वरमाहात्म्यवर्णनंनामैकोननवतितमोऽध्यायः
Assim, no santo Skanda Mahāpurāṇa, na coletânea de oitenta e um mil, no sétimo—Prabhāsa Khaṇḍa—, dentro da primeira divisão, o Prabhāsa-kṣetra Māhātmya, e dentro do Ekādaśa-rudra Māhātmya, conclui-se o octogésimo nono capítulo, intitulado: «Descrição da grandeza de Kapālīśvara».