गंधोदकेन च ततः पूजयेत्कुसुमोत्तमैः । तथैव विधिवद्भक्त्या सोऽश्वमेधफलं लभेत्
gaṃdhodakena ca tataḥ pūjayetkusumottamaiḥ | tathaiva vidhivadbhaktyā so'śvamedhaphalaṃ labhet
Depois, deve-se adorar (o Senhor) com água perfumada e com as mais excelentes flores. Realizada segundo o rito e com devoção, essa adoração concede mérito igual ao do sacrifício Aśvamedha.
Unspecified in this snippet (context: Īśvara/Śiva speaking to Devī in Prabhāsa-kṣetra-māhātmya)
Tirtha: Gautameśvara (Prabhāsa-kṣetra)
Type: temple
Listener: Devī (Pārvatī)
Scene: The worship continues: the liṅga is sprinkled with fragrant water; heaps of fresh, ‘best’ flowers are offered; the devotee’s hands are in añjali; the atmosphere suggests a sacrifice transmuted into temple worship.
Devotional worship performed correctly—simple offerings like fragrant water and flowers—can yield immense merit.
Prabhāsa Kṣetra, within the Prabhāsa Khaṇḍa’s Prabhāsa-kṣetra-māhātmya (here tied to the Gautameśvara context).
Pūjā using scented water (gandhodaka) and the best flowers, done vidhivat (according to injunction) with bhakti.