Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 35

ततो देव्यद्भुतं तप्त्वा तपः परमदुश्चरम् । भर्त्तारं मां पुनः प्राप्य पार्वतीति निगद्यसे

tato devyadbhutaṃ taptvā tapaḥ paramaduścaram | bharttāraṃ māṃ punaḥ prāpya pārvatīti nigadyase

Depois, ó Deusa, tendo realizado uma austeridade maravilhosa—um tapas supremamente difícil—alcançaste-me de novo como esposo; por isso és chamada Pārvatī.

ततःthen
ततः:
Kāla-adhikarana (Time/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
देविO Goddess
देवि:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
अद्भुतम्wonderful
अद्भुतम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootअद्भुत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन; विशेषण (तपः)
तप्त्वाhaving performed austerity
तप्त्वा:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootतप् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययभाव (Gerund/Absolutive)
तपःausterity
तपः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
परमदुश्चरम्extremely difficult to perform
परमदुश्चरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootपरम + दुश्चर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (तपः)
भर्त्तारम्husband/lord
भर्त्तारम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootभर्तृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
माम्me
माम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
पुनःagain
पुनः:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण (adverb)
प्राप्यhaving attained/obtained
प्राप्य:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-आप् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययभाव (Gerund/Absolutive)
पार्वतीPārvatī
पार्वती:
Karma (Name as predicate/संज्ञा)
TypeNoun
Rootपार्वती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन; नाम (as appellation)
इतिthus
इति:
Sambandha (Quotation marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण-निपात (quotative particle)
निगद्यसेare called/are spoken of
निगद्यसे:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootनि-गद् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), मध्यमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद

Śiva (deduced)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Listener: Devī (Pārvatī)

Scene: Śiva recalls to Devī her wondrous, arduous tapas and the consequent re-attainment of him as husband; the moment is intimate yet cosmic, emphasizing the sanctity of her name ‘Pārvatī’.

P
Pārvatī
T
Tapas
Ś
Śiva (implicit 'mām')

FAQs

Steadfast tapas joined with devotion bears fruit; divine union symbolizes the harmony of discipline (tapas) and grace.

Prabhāsakṣetra is the sacred setting where Devī’s tapas and names are recounted to magnify the site’s holiness.

Tapas (austerity) is praised in principle, but no specific vow, fast, or pilgrimage procedure is stated in this verse.