Adhyaya 66
Prabhasa KhandaPrabhasa Kshetra MahatmyaAdhyaya 66

Adhyaya 66

Īśvara descreve um deslocamento dentro de Prabhāsa-kṣetra até um liṅga de grande poder chamado Arghyeśvara, situado ao norte de Viśālākṣī e não muito distante. Esse liṅga é apresentado como altamente eficaz e venerado por devas e gandharvas. A narrativa recorda a chegada da Devī, descrita como portadora do vāḍavānala (o fogo submarino). Ao alcançar Prabhāsa e ver o grande oceano (mahodadhi), ela oferece arghya ao mar segundo o rito prescrito (vidhi). Em seguida, estabelece (pratiṣṭhāpya) um grande liṅga e realiza a devida adoração; depois entra no oceano para o banho ritual. O texto explica a denominação em sentido etimológico e teológico: como o arghya foi oferecido primeiro e então o Senhor foi estabelecido, o liṅga passou a ser conhecido como Arghyeśa/Arghyeśvara, e é explicitamente marcado como pāpa-praṇāśana, destruidor do pecado. Vem então uma instrução ritual: quem banhar o liṅga com pañcāmṛta e o adorar conforme a regra alcança vidyā ao longo de sete nascimentos, tornando-se mestre competente de śāstra e conhecedor capaz de sanar dúvidas. O capítulo encerra-se com o colofão que o identifica como o 66º adhyāya desta seção do Prabhāsa Khaṇḍa.

Shlokas

Verse 1

ईश्वर उवाच । ततो गच्छेन्महालिंगमर्घ्येश्वरमिति श्रुतम् । उत्तरे तु विशालाक्ष्या नातिदूरे व्यवस्थितम्

Īśvara disse: Em seguida, deve-se ir ao grande liṅga conhecido como Arghyeśvara. Ele está situado ao norte de Viśālākṣī, não muito distante.

Verse 2

लिंगं महाप्रभावं हि सुरगन्धर्वपूजितम् । यदा देवी समायाता वडवानलधारिणी

Esse liṅga é, de fato, de grande poder, venerado pelos deuses e pelos Gandharvas. Quando a Deusa ali chegou, trazendo o Vāḍavānala (o fogo submarino)…

Verse 3

प्रभासक्षेत्रमासाद्य दृष्ट्वा तत्र महोदधिम् । अर्घ्यं दत्तवती तत्र विधिना तन्महोदधेः

Tendo alcançado Prabhāsa Kṣetra e contemplado ali o grande oceano, ela ofereceu arghya a esse mar poderoso, conforme o rito devido.

Verse 4

प्रतिष्ठाप्य महल्लिंगं संपूज्य विधिना ततः । प्रविवेशाथ देवेशि स्नानार्थं च महोदधौ

Depois de instalar o grande liṅga e adorá-lo plenamente segundo o rito, ó Devī, ela então entrou no grande oceano para realizar o banho sagrado.

Verse 5

यस्मादर्घ्यं पुरा दत्त्वा पश्चा दीशः प्रतिष्ठितः । तेनार्घ्येशेति विख्यातं लिंगं पापप्रणाशनम्

Porque outrora se ofereceu primeiro o arghya (água de oferenda) e só depois o Senhor foi instalado, por isso o liṅga tornou-se célebre como Arghyeśa, destruidor dos pecados.

Verse 6

पंचामृतेन संस्नाप्य विधिना यस्तमर्चयेत् । सप्तजन्मानि देवेशि स विद्यामधिगच्छति । सम्यक्छास्त्रप्रवक्ता च सर्वसंदेहवित्तमः

Ó Devī, quem, segundo o rito, o banhar com pañcāmṛta e o adorar, por sete nascimentos alcança a verdadeira vidyā; torna-se expositor correto dos śāstras e o mais excelente conhecedor para desfazer todas as dúvidas.

Verse 66

इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखण्डे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्येऽर्घ्येश्वरमाहात्म्यवर्णनंनाम षट्षष्टितमोऽध्यायः

Assim, no sagrado Skanda Mahāpurāṇa, na Saṃhitā de oitenta e um mil versos, no sétimo livro chamado Prabhāsa Khaṇḍa, na primeira parte intitulada Prabhāsakṣetra Māhātmya, encerra-se o sexagésimo sexto capítulo, denominado “Descrição da Grandeza de Arghyeśvara”.