Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 4

दधि दद्याच्च वै तत्र ब्राह्मणे वेदपारगे । सोऽग्निलोकमवाप्नोति सम्यग्यात्राफलं लभेत्

dadhi dadyācca vai tatra brāhmaṇe vedapārage | so'gnilokamavāpnoti samyagyātrāphalaṃ labhet

Ali, deve-se oferecer coalhada como dádiva a um brāhmaṇa versado nos Vedas. Ele alcança o mundo de Agni e recebe o fruto pleno e correto da peregrinação.

dadhicurd, yogurt
dadhi:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootdadhi (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; accusative singular (object)
dadyātshould give
dadyāt:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootdā (धा॒तु)
Formविधिलिङ् (optative/benedictive), प्रथमपुरुष? (न), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; parasmaipada; ‘should give’
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
vaiindeed
vai:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
tatrathere
tatra:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
brāhmaṇeto a Brahmin
brāhmaṇe:
Sampradāna (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootbrāhmaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (सम्प्रदान), एकवचन; dative singular (recipient)
veda-pāragelearned in the Vedas
veda-pārage:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootveda (प्रातिपदिक) + pāraga (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी/उपपद-भाव: ‘वेदेषु पारगः’); पुंलिङ्ग, चतुर्थी, एकवचन; agreeing with brāhmaṇe
saḥhe
saḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; pronoun ‘he’
agni-lokamAgni’s world
agni-lokam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootagni (प्रातिपदिक) + loka (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी: ‘अग्नेः लोकः’); पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; accusative singular (goal)
avāpnotiattains
avāpnoti:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootava-āp (धा॒तु)
Formलट् (present), प्रथमपुरुष, एकवचन; parasmaipada; ‘attains’
samyakproperly, duly
samyak:
Kriyā-viśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsamyak (अव्यय)
Formरीतिवाचक-अव्यय (adverb of manner)
yātrā-phalamthe fruit of the pilgrimage
yātrā-phalam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootyātrā (प्रातिपदिक) + phala (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी: ‘यात्रायाः फलम्’); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; accusative singular (object)
labhetobtains
labhet:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootlabh (धा॒तु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; ātmanepada; ‘would obtain/should obtain’

Narrator (contextual Purāṇic voice; not explicit in this verse)

Tirtha: Vāḍaveśvara

Type: kshetra

Listener: Mahādevī (Pārvatī)

Scene: A pilgrim offers a vessel of curd to a serene, Veda-reciting Brāhmaṇa near the Vāḍaveśvara shrine; the act is framed as completing the yātrā and opening the path to Agni-loka.

B
Brāhmaṇa
V
Veda
A
Agniloka
P
Prabhāsa Kṣetra

FAQs

Pilgrimage is perfected by dharmic giving—dāna to qualified recipients completes and sanctifies the yātrā.

Prabhāsa Kṣetra (in the context of Vāḍaveśvara Māhātmya).

Dadhi-dāna: gifting curd to a Veda-proficient Brāhmaṇa as part of the pilgrimage observance.