Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 3

किं प्रभावो महादेव क्षेत्रस्य च सुरेश्वर । तन्मे ब्रूहि सुरेशान याथातथ्यं ममाग्रतः

kiṃ prabhāvo mahādeva kṣetrasya ca sureśvara | tanme brūhi sureśāna yāthātathyaṃ mamāgrataḥ

“Ó Mahādeva, ó Senhor dos deuses, qual é o verdadeiro poder deste kṣetra sagrado? Ó Sureśāna, dize-me exatamente como é, com clareza diante de mim.”

किम्what
किम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (Nominative/Accusative), एकवचन; प्रश्नवाचक सर्वनाम
प्रभावःpower, glory, efficacy
प्रभावः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रभाव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), एकवचन
महादेवO Mahādeva
महादेव:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहादेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; समासः महा+देव (विशेषण-विशेष्य)
क्षेत्रस्यof the sacred place/field
क्षेत्रस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootक्षेत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (Genitive), एकवचन
and
:
None
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक अव्यय (conjunction)
सुरेश्वरO Lord of the gods
सुरेश्वर:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसुरेश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; समासः सुराणाम् ईश्वरः
तत्that
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन; संकेतार्थक सर्वनाम
मेto me / for me
मे:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formषष्ठी (Genitive) एकवचन; एन्क्लिटिक रूप
ब्रूहिtell, speak
ब्रूहि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
सुरेशानO ruler of the gods
सुरेशान:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसुरेशान (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; समासः सुराणाम् ईशानः
याथातथ्यम्the exact truth, as it really is
याथातथ्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयाथातथ्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन; अव्ययीभावः यथा+तथ्य (यथावत्-भावः)
ममmy
मम:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formषष्ठी (Genitive), एकवचन
अग्रतःin front (of me), before me
अग्रतः:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअग्रतः (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण (adverb of place)

Devī (Pārvatī/Umā)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Listener: Mahādeva/Īśvara (Sureśāna)

Scene: Devī requests a plain, exact account of the kṣetra’s power; the scene emphasizes didactic clarity—Śiva as teacher, Devī as earnest seeker; the sacred landscape of Prabhāsa is subtly present (sea, shrine, tīrtha waters).

M
Mahādeva (Śiva)
K
kṣetra (Prabhāsa kṣetra)
S
Sureśvara/Sureśāna

FAQs

Approaching a sacred place with sincere questioning and desire for truth is part of purāṇic learning and devotion.

Prabhāsakṣetra—its kṣetra-prabhāva (site-power) is the topic of inquiry.

None; the focus is on requesting an authoritative explanation of the kṣetra’s glory.