मया क्रियाविहीनेन भक्तिबाह्येन सत्तमाः । व्रतमेतत्समाचीर्णं तस्येदं सुमहत्फ लम्
mayā kriyāvihīnena bhaktibāhyena sattamāḥ | vratametatsamācīrṇaṃ tasyedaṃ sumahatpha lam
Ó nobres, mesmo eu—desprovido dos ritos adequados e alheio à verdadeira devoção—cumpri este voto; e este é o seu fruto imensamente grandioso.
Narrator/Īśvara (contextual)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Listener: Sattamāḥ (noble ones), likely sages/brāhmaṇas
Scene: The speaker, a king, stands before sages with folded hands, confessing his earlier lack of proper rites and devotion; behind him, a shrine silhouette indicates the liṅga; the sages listen compassionately.
The sacred vow connected to a powerful tīrtha and liṅga can bear immense fruit even when performed imperfectly—highlighting divine grace.
Prabhāsa kṣetra and its revered liṅga tradition described in the Prabhāsakṣetramāhātmya.
Performance of a vrata (vow/observance), referenced as the cause of the stated great result.