Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 34

सरोरुहाणि चादाय व्रजाम्यत्र सुरालये । यदि कश्चित्प्रगृह्णाति प्राणयात्रा ततो भवेत्

saroruhāṇi cādāya vrajāmyatra surālaye | yadi kaścitpragṛhṇāti prāṇayātrā tato bhavet

«Levando comigo estes lótus, irei daqui ao templo dos deuses. Se alguém ali os aceitar ou ajudar, então o nosso sustento—o meio de manter a vida—ficará assegurado.»

saroruhāṇilotuses
saroruhāṇi:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsaroruha (saras (प्रातिपदिक) + ruha (कृदन्त; √ruh (धातु)))
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (सरसः रुहाणि = ‘lotuses’)
caand
ca:
Sambandha (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चयबोधक conjunction)
ādāyahaving taken
ādāya:
Kriya-visheṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootā-√dā (धातु) + त्वा (क्त्वा)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive), पूर्वकालिक (having taken)
vrajāmiI go
vrajāmi:
Kriya (Main action/क्रिया)
TypeVerb
Root√vraj (धातु)
Formलट् (Present/लट्), प्रथमपुरुष? actually उत्तमपुरुष (1st person/उत्तमपुरुष), एकवचन; परस्मैपद
atrahere
atra:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootatra (अव्यय)
Formअव्यय (स्थानवाचक/locative adverb)
surālayein the abode of gods
surālaye:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootsura (प्रातिपदिक) + ālaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (सुराणाम् आलयः)
yadiif
yadi:
Sambandha (Conditional marker/शर्त)
TypeIndeclinable
Rootyadi (अव्यय)
Formअव्यय (शर्तबोधक conjunction)
kaścitsomeone
kaścit:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootkaścid (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; अनिश्चितार्थ (indefinite)
pragṛhṇātitakes; accepts
pragṛhṇāti:
Kriya (Main action/क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-√grah (धातु)
Formलट् (Present/लट्), प्रथमपुरुष (3rd person/प्रथमपुरुष), एकवचन; परस्मैपद
prāṇa-yātrāmaintenance of life
prāṇa-yātrā:
Karta (Subject of bhavet/कर्ता)
TypeNoun
Rootprāṇa (प्रातिपदिक) + yātrā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (प्राणानां यात्रा = sustenance of life)
tataḥthen; from that
tataḥ:
Hetu/Apadana (Cause/Source nuance)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
Formअव्यय (तस्मात्/ablatival adverb: ‘thereupon/from that’)
bhavetwould be; may occur
bhavet:
Kriya (Main action/क्रिया)
TypeVerb
Root√bhū (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative/विधिलिङ्), प्रथमपुरुष (3rd person/प्रथमपुरुष), एकवचन; परस्मैपद

Unspecified narrator (a devotee/pilgrim speaking to sages), within Sūta’s Prabhāsa narrative frame

Tirtha: Prabhāsa

Type: kshetra

Listener: Dvijas / sages

Scene: The pilgrim, clutching lotuses, rises into the night and heads toward a lamp-lit shrine where singing continues, hoping someone will accept the flowers and help sustain him and his wife.

S
surālaya (temple)

FAQs

Approaching a sacred shrine with offerings aligns worldly need with dharmic action, opening the door to grace.

A surālaya (divine temple) within Prabhāsa-kṣetra, later identified with Rudreśvara.

Carrying flowers for offering in temple worship (puṣpāñjali/pūjā) as part of devotional practice.