त्वं दुर्गा त्वं मनिर्मेधा त्वं सर्वं त्वं वसुन्धरा । त्वया सर्वमिदं व्याप्तं त्रैलोक्यं सचराचरम्
tvaṃ durgā tvaṃ manirmedhā tvaṃ sarvaṃ tvaṃ vasundharā | tvayā sarvamidaṃ vyāptaṃ trailokyaṃ sacarācaram
“Tu és Durgā; tu és Maṇi (a joia excelsa); tu és Medhā (inteligência). Tu és tudo; tu és Vasundharā, a própria Terra. Por Ti tudo isto é permeado—os três mundos, com o que se move e o que não se move.”
Devas
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra (Somnātha)
Type: kshetra
Scene: Devī as Durgā stands vast, her form blending into the cosmos: earth beneath, stars above, the three worlds layered; her gaze encompasses moving and unmoving beings, suggesting omnipresence.
Devī is immanent in all existence—protector, wisdom, and the very ground of the worlds.
Prabhāsakṣetra, where the hymn frames the kṣetra as a locus to realize Devī’s all-pervading presence.
None explicitly; the verse supports contemplative remembrance (smaraṇa) of Devī’s pervasion.