Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 25

आवां किं कारणं राजा नेक्षते वशवर्तिनौ । प्रोवाच प्रणतो राजा ततो द्वाःस्थं पुरःस्थितम्

āvāṃ kiṃ kāraṇaṃ rājā nekṣate vaśavartinau | provāca praṇato rājā tato dvāḥsthaṃ puraḥsthitam

«Por que razão o rei não nos contempla, a nós dois, obedientes e sob domínio?» Então o rei—curvado em reverência—falou ao porteiro que estava de pé diante dele.

आवाम्we two
आवाम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअहम् (प्रातिपदिक; 1st person pronoun)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, द्वितीया (2nd/Accusative) वा प्रथमा (1st/Nominative) द्विवचनरूपम्; अत्र प्रश्नवाक्ये कर्तरि (we two)
किम्what
किम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; प्रश्नवाचक (interrogative)
कारणम्reason/cause
कारणम्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootकारण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; ‘किं कारणम्’ = what reason
राजाthe king
राजा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
not
:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
ईक्षतेlooks at/sees
ईक्षते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootईक्ष् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
वशवर्तिनौtwo who are under control/obedient
वशवर्तिनौ:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootवश + वर्तिन् (प्रातिपदिक; components: वश (control) + वर्तिन् (abiding))
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, द्विवचन; विशेषणम् (qualifying ‘आवाम्’)
प्रोवाचsaid/spoke
प्रोवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; प्र-उपसर्गयुक्त
प्रणतःbowed (humbly)
प्रणतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootप्र-नम् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle used adjectivally), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘bowed down’
राजाthe king
राजा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
ततःthen
ततः:
Desha-Kala (Adverbial/देश-काल)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; अपादान/क्रमवाचक (then/from there)
द्वाःस्थम्the doorkeeper
द्वाःस्थम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootद्वार् + स्थ (प्रातिपदिक; components: द्वार् (door) + स्थ (standing))
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; द्वारपालः
पुरःस्थितम्standing in front
पुरःस्थितम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootपुरः + स्थित (प्रातिपदिक; components: पुरः (in front) + स्थित (standing))
Formक्त-प्रत्ययान्त, पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (qualifying ‘द्वाःस्थम्’)

Śiva (Īśvara) (narrating)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Listener: Māhātmya audience

Scene: Nara questions why the king refuses to see them; inside, Yudhiṣṭhira—now bowed—speaks to the doorkeeper, signaling a shift from command to reverent reconsideration.

N
Nara
Y
Yudhiṣṭhira
D
Dvāḥstha (doorkeeper)

FAQs

Self-control and sincerity deserve recognition; when wrongly denied, respectful dialogue becomes the path to restoring dharma.

Prabhāsa-kṣetra is the contextual tīrtha where this dharmic lesson is narrated.

None; it centers on ethical conduct and respectful speech.