
Īśvara instrui a Deusa a dirigir-se à deidade/liṅga conhecido como Bahusuvarṇaka ou Bahusuvarṇeśvara, situado no setor oriental (hiraṇyā-pūrva-dik-bhāga) da paisagem sagrada de Prabhāsa. O capítulo atribui a santidade do local a um feito anterior: diz-se que Dharmaputra ali realizou um yajña extremamente difícil e estabeleceu um poderoso liṅga chamado Bahusuvarṇa. Esse liṅga é ainda identificado como “Sarveśvara”, aquele que concede os frutos de todos os sacrifícios (sarva-kratu-phala-da), e é descrito como ritualmente completo por sua associação com as águas de Sarasvatī. Prescreve-se que banhar-se no local e oferecer piṇḍadāna eleva vastas linhagens de ancestrais (kula-koṭi) e confere honra no reino de Rudra. Sadāśiva afirma que a adoração devocional, com fragrâncias e flores conforme a regra, produz o mérito de uma “adoração de crores” (koṭi-pūjā-phala).
Verse 1
ईश्वर उवाच । ततो गच्छेन्महादेवि देवं बहुसुवर्णकम् । हिरण्यापूर्वदिग्भागे स्थाने बहुसुवर्णके
Īśvara disse: “Então, ó Grande Deusa, deve-se ir à divindade chamada Bahusuvarṇaka, situada no quadrante oriental dourado, no lugar conhecido como Bahusuvarṇaka.”
Verse 2
धर्मपुत्रेण यत्रैव कृतो यज्ञः सुदुष्करः । नाम्ना बहुसुवर्णेति स्थाप्य लिंगं महाप्रभम्
Ali mesmo, o filho de Dharma realizou um sacrifício dificílimo; e, estabelecendo um Liṅga radiante e poderoso, deu-lhe o nome de Bahusuvarṇa.
Verse 3
सर्वक्रतूनां फलदं नाम्ना सर्वेश्वरं विदुः । तत्रैव संस्थितं लिंगं पूर्णं सारस्वतैर्जलैः
Eles o conhecem pelo nome de Sarveśvara, o doador dos frutos de todos os sacrifícios. Ali mesmo permanece o Liṅga, pleno e santificado pelas águas de Sarasvatī.
Verse 4
स्नात्वा तत्र वरारोहे पिण्डदानं ददाति यः । कुलकोटिं समुद्धृत्य रुद्रलोके महीयते
Ó Deusa de belos quadris, quem ali se banhar e oferecer piṇḍa-dāna (oblata aos ancestrais) eleva dez milhões de sua linhagem e é honrado no mundo de Rudra.
Verse 5
यस्तं पूज यते भक्त्या गन्धपुष्पैर्विधानतः । कोटिपूजाफलं तस्य तथेत्याह सदाशिवः
Quem O adora com devoção, oferecendo fragrâncias e flores segundo o rito devido, alcança o fruto de um crore de serviços de culto; assim declara Sadāśiva.
Verse 355
इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखण्डे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्ये बहुसुवर्णेश्वरमाहात्म्यवर्णनंनाम पञ्चपञ्चाशदुत्तरत्रिशततमोऽध्यायः
Assim termina o capítulo trezentos e cinquenta e seis, chamado «Descrição da Grandeza de Bahusuvarṇēśvara», no primeiro Prabhāsa-kṣetra-māhātmya do sétimo livro, o Prabhāsa Khaṇḍa, dentro do venerando Śrī Skanda Mahāpurāṇa de oitenta e um mil versos.