
Este adhyāya apresenta a instrução de Īśvara a Mahādevī para que se dirija à deusa Kauraveśvarī, cujo nome se vinculou a Kurukṣetra por uma antiga propiciação (ārādhanā). A deusa é descrita como poder protetor encarregado de guardar o kṣetra sagrado, recordando-se que Bhīma a venerou outrora após assumir o dever de proteger esse campo santo. Há também uma prescrição temporal: a adoração realizada com esforço no dia de Mahānavamī é dita especialmente eficaz. O capítulo expõe ainda uma ética de hospitalidade e de dāna ritual: o alimento deve ser oferecido particularmente a casais, incluindo iguarias de qualidade digna do divino e doces bem preparados. Tais atos agradam à deusa que, quando louvada, protege o devoto como a um filho.
Verse 1
ईश्वर उवाच । ततो गच्छेन्महादेवि तस्माद्वै कौरवेश्वरीम् । यस्य नाम्ना कुरुक्षेत्रं तेन साराधिता पुरा
Īśvara disse: “Então, ó Grande Deusa, dali deve-se ir a Kauraveśvarī—ela por cujo próprio nome Kurukṣetra é celebrado, e que outrora foi adorada com plena devoção.”
Verse 2
आराधिताऽसौ भीमेन कृत्वा क्षेत्रस्य रक्षणम् । महानवम्यां यत्नेन यस्तां पूजयते नरः । तं पुत्रमिव कल्याणी रक्षते नात्र संशयः
Ela foi adorada por Bhīma depois de ter assumido a proteção do campo sagrado. Todo homem que, com zelo, a venere no dia de Mahānavamī, Kalyāṇī certamente o guarda como a um filho—disso não há dúvida.
Verse 3
भोजनं तत्र दातव्यं दंपतीनां न संशयः । दिव्यैर्भक्ष्यैः सुमिष्टान्नैः सा तुष्यति ततः स्तुता
Ali, sem dúvida, deve-se oferecer alimento aos casais. Quando se lhe apresentam iguarias excelentes e doces bem preparados, Ela se compraz; e então deve ser louvada com hinos sagrados.
Verse 350
इति श्रीस्कान्दे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखण्डे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्ये कौरवेश्वरीमाहात्म्यवर्णनंनाम पञ्चाशदुत्तरत्रिशततमोऽध्यायः
Assim termina o capítulo trezentos e cinquenta e um, chamado “Relato da Grandeza de Kauraveśvarī”, no Prabhāsa Khaṇḍa do santo Skanda Mahāpurāṇa, dentro do Prabhāsakṣetra Māhātmya.