Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 39

यस्माच्च स्वयमेवैतद्वपुस्त्यजति वै ध्रुवम् । तस्मादस्य परित्यागो वरः कार्योऽचिरात्स्वयम्

yasmācca svayamevaitadvapustyajati vai dhruvam | tasmādasya parityāgo varaḥ kāryo'cirātsvayam

E como este corpo certamente se abandona por si mesmo (perece), por isso é melhor renunciar a ele por si—sem demora e deliberadamente.

यस्मात्because
यस्मात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपञ्चमी (5th) एकवचन-रूपेण हेतु/कारणवाचक (because/from which)
and
:
Samuccaya (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक अव्यय (conjunction)
स्वयम्of itself / by itself
स्वयम्:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootस्वयम् (अव्यय)
Formअव्यय; आत्मनः कर्तृत्ववाचक
एवindeed
एव:
Sambandha/Emphasis (Avadhāraṇa/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारणार्थक निपात
एतत्this
एतत्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
वपुःbody
वपुः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवपुस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन (वपुः = द्वितीया/प्रथमा समानरूप)
त्यजतिabandons
त्यजति:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootत्यज् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
वैindeed, surely
वै:
Sambandha/Emphasis (Nipāta/निपात)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (emphatic particle)
ध्रुवम्certainly
ध्रुवम्:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootध्रुव (प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् प्रयोगः; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; क्रियाविशेषणार्थे (certainly)
तस्मात्therefore
तस्मात्:
Hetu/Apādāna (Therefore; causal ablative/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपञ्चमी (5th) एकवचन-रूपेण निष्कर्ष/हेतुवाचक (therefore/from that)
अस्यof this
अस्य:
Sambandha (Genitive relation/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th), एकवचन
परित्यागःrenunciation
परित्यागः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपरि + त्याग (प्रातिपदिक; √त्यज्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
वरःbetter, excellent
वरः:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण ‘श्रेष्ठ’
कार्यःto be done, should be done
कार्यः:
Viśeṣaṇa (Predicate adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootकृ (धातु) → कार्य (कृदन्त)
Formभाव्य/कर्तव्यतार्थक कृदन्त (ण्यत्/तव्यत्-समर्थ ‘to be done’); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
अचिरात्soon, before long
अचिरात्:
Kāla (Temporal adverb/काल)
TypeIndeclinable
Rootअचिरात् (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formअव्यय; पञ्चमी-रूपेण कालवाचक (soon; in a short time)
स्वयम्by oneself
स्वयम्:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootस्वयम् (अव्यय)
Formअव्यय; आत्मनः कर्तृत्ववाचक

Dadhīci

Tirtha: Prabhāsa Kṣetra

Type: kshetra

Listener: Audience within Prabhāsa-māhātmya frame

Scene: A resolute sage stands before a deity/king of gods, one hand in renunciation gesture, the other touching the heart; behind him a fading silhouette of the body suggests impermanence, while light indicates chosen transcendence.

D
Dadhīci

FAQs

Since death is inevitable, dharma recommends a conscious, purposeful renunciation rather than helpless loss.

Prabhāsakṣetra, contextualizing renunciation as part of the sacred place’s moral instruction.

No; it advocates inner resolve and readiness, not an external rite.