Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 36

अध्रुवं सर्वदुःखानामाश्रयं सुजुगुप्सितम् । यदा ह्येतत्तदा युक्तः परित्यागोऽस्य सांप्रतम्

adhruvaṃ sarvaduḥkhānāmāśrayaṃ sujugupsitam | yadā hyetattadā yuktaḥ parityāgo'sya sāṃpratam

Este corpo é impermanente, abrigo de toda dor, e com razão deve ser visto com repulsa. Sendo assim, abandoná-lo agora é, de fato, apropriado.

अध्रुवम्impermanent, unstable
अध्रुवम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअध्रुव (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; नञ्-समास/उपसर्ग-निषेधार्थ ‘अ-’
सर्वदुःखानाम्of all sorrows
सर्वदुःखानाम्:
Sambandha (Genitive relation/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसर्व + दुःख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन; कर्मधारय-समासः (सर्वाणि दुःखानि)
आश्रयम्refuge, support, abode
आश्रयम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootआश्रय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
सुजुगुप्सितम्highly detestable
सुजुगुप्सितम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसु + जुगुप्सित (कृदन्त; √गुप्स्/गुप्)
Formभूतकृदन्त (क्त); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; ‘सु’ उपसर्ग/उपपद-तीव्रतावाचक
यदाwhen
यदा:
Kāla (Temporal marker/काल)
TypeIndeclinable
Rootयदा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक यद्-प्रत्यय (relative adverb: when)
हिindeed, for
हि:
Sambandha/Emphasis (Nipāta/निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (emphatic/causal particle)
एतत्this (body/thing)
एतत्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सर्वनाम
तदाthen
तदा:
Kāla (Temporal marker/काल)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक तद्-प्रत्यय (correlative adverb: then)
युक्तःproper, appropriate
युक्तः:
Viśeṣaṇa (Predicate adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootयुज् (धातु) → युक्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘proper/fit’
परित्यागःabandonment, renunciation
परित्यागः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपरि + त्याग (प्रातिपदिक; √त्यज्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
अस्यof this
अस्य:
Sambandha (Genitive relation/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/सर्वनाम; षष्ठी (6th), एकवचन; ‘of this’
सांप्रतम्now, at present
सांप्रतम्:
Kāla (Temporal adverb/काल)
TypeIndeclinable
Rootसांप्रतम् (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण (adverb: at present/now)

Dadhīci

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Listener: Pilgrims/listeners in the Purāṇic setting

Scene: Dadhīci delivers a calm teaching: the body is unstable and a refuge of sorrows; therefore renouncing it now is appropriate—his face serene, eyes inward.

D
Dadhīci

FAQs

Vairāgya: recognizing bodily impermanence makes timely renunciation a dharmic and wise choice.

Prabhāsakṣetra, where such teachings are embedded in the site’s sacred narrative memory.

No external ritual; it teaches inner discipline—detachment and readiness for self-offering.