तस्मात्तानि यथास्माभिः प्राप्यते मुनिसत्तम । तथा कुरुष्व संचिन्त्य कार्यं कार्यविदां वर
tasmāttāni yathāsmābhiḥ prāpyate munisattama | tathā kuruṣva saṃcintya kāryaṃ kāryavidāṃ vara
Portanto, ó melhor dos sábios, após refletir devidamente, age de tal modo que essas armas possam ser obtidas por nós—ó supremo entre os que sabem o que deve ser feito.
Śakra (Indra)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Listener: Ṛṣis
Scene: Indra addressing a venerable sage (munisattama), hands in respectful gesture, requesting a well-considered plan to obtain divine weapons; atmosphere of council and restraint.
Even for the gods, success is tied to thoughtful, dharmic action guided by sages and right counsel.
Prabhāsa-kṣetra remains the overarching Māhātmya setting, connecting sacred geography with exemplary dharma narratives.
None directly; the verse focuses on deliberation and proper means (upāya) rather than ritual.