Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 4

सूत उवाच । इदं पृष्टं पुरा देव्या कैलासशिखरोत्तमे । नानाधातुविचित्रांगे नानारत्नसमन्विते

sūta uvāca | idaṃ pṛṣṭaṃ purā devyā kailāsaśikharottame | nānādhātuvicitrāṃge nānāratnasamanvite

Sūta disse: Outrora, isto foi perguntado pela Deusa no mais excelente cume do Kailāsa, cujas encostas eram variegadas por muitos minerais e adornadas com diversas gemas.

सूतःSūta
सूतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसूत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद
इदम्this
इदम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom./Acc.), एकवचन; अत्र कर्मरूपेण
पृष्टम्asked
पृष्टम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeVerb
Rootप्रच्छ् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (Past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
पुराformerly
पुरा:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootपुरा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (temporal adverb: formerly)
देव्याby the goddess
देव्या:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
कैलासशिखरोत्तमेon the best peak of Kailāsa
कैलासशिखरोत्तमे:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकैलास + शिखर + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष-समास (कैलासस्य शिखरस्य उत्तमे)
नानाधातुविचित्राङ्गेin (a place) whose parts were variegated with many minerals
नानाधातुविचित्राङ्गे:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootनाना + धातु + विचित्र + अङ्ग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग (स्थाने), सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; विशेषण; तत्पुरुष-समास (नानाधातुभिः विचित्राणि अङ्गानि यस्मिन्)
नानारत्नसमन्वितेendowed with many gems
नानारत्नसमन्विते:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootनाना + रत्न + समन्वित (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग (स्थाने), सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; विशेषण; तत्पुरुष-समास (नानारत्नैः समन्विते)

Sūta

Tirtha: Kailāsa (as narrative locus, not the main Prabhāsa tīrtha)

Type: peak

Listener: Assembly/inquirer in Prabhāsa-māhātmya frame

Scene: Sūta begins: long ago, on the supreme summit of Kailāsa—glittering with minerals and gems—the Goddess posed this very question, establishing a divine provenance for the narrative.

S
Sūta
D
Devī
K
Kailāsa

FAQs

Sacred teachings are framed within divine dialogue, indicating that dharma and tīrtha-glory are revealed in exalted, holy settings.

The immediate setting is Kailāsa; the broader chapter context belongs to Prabhāsakṣetra Māhātmya, preparing the listener for Prabhāsa’s greatness.

None in this verse; it establishes the narrative setting and authority of the account.