ईश्वर उवाच । एवं निमन्त्र्य ते सर्वे ऋषयस्तपसोज्ज्वलाः । गतास्ते ब्रह्मलोकं तु द्रष्टुं देवं पितामहम् । तुष्टुवुर्विविधैः स्तोत्रैर्ब्रह्माणं कमलोद्भवम्
īśvara uvāca | evaṃ nimantrya te sarve ṛṣayastapasojjvalāḥ | gatāste brahmalokaṃ tu draṣṭuṃ devaṃ pitāmaham | tuṣṭuvurvividhaiḥ stotrairbrahmāṇaṃ kamalodbhavam
Disse Īśvara: Assim, após se convocarem e deliberarem, todos aqueles sábios, radiantes de austeridade, foram a Brahmaloka para contemplar o divino Avô. Ali louvaram Brahmā, o Nascido do Lótus, com hinos de muitas espécies.
Īśvara (Śiva) narrating
Scene: Īśvara narrates as radiant ascetics ascend to Brahmaloka; they stand before Brahmā seated on a vast lotus, surrounded by subtle light, and begin elaborate hymns.
Austerity and devotion culminate in divine audience; praise (stotra) becomes a bridge between seekers and the cosmic order.
The chapter belongs to Prabhāsakṣetra Māhātmya, while this verse highlights Brahmaloka as a celestial locus within the pilgrimage narrative.
Stotra (hymnic praise) is presented as a devotional act accompanying tapas and sacred seeking.