Previous Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 291

इति श्रीस्कान्दे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखण्डे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्ये न्यंकुमतीमाहात्म्ये भद्रकालीमाहात्म्यवर्णनंनामैकनवत्युत्तरद्विशततमोऽध्यायः

iti śrīskānde mahāpurāṇa ekāśītisāhasryāṃ saṃhitāyāṃ saptame prabhāsakhaṇḍe prathame prabhāsakṣetramāhātmye nyaṃkumatīmāhātmye bhadrakālīmāhātmyavarṇanaṃnāmaikanavatyuttaradviśatatamo'dhyāyaḥ

Assim termina o capítulo duzentos e noventa e um, chamado “A Descrição da Grandeza de Bhadrakālī”, no Prabhāsa Khaṇḍa do Śrī Skanda Mahāpurāṇa, na Ekāśītisāhasrī Saṃhitā—dentro do Prabhāsakṣetra Māhātmya, no Nyaṅkumatī Māhātmya.

इतिthus
इति:
Discourse marker
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; इत्यादि-समाप्तिसूचक (quotative/end marker)
श्रीस्कान्देin the venerable Skanda (Purāṇa)
श्रीस्कान्दे:
Adhikarana (Location/Context)
TypeNoun
Rootश्री-स्कान्द (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन; समासः—श्रीमान् स्कान्दः (कर्मधारय)
महापुराणेin the Mahāpurāṇa
महापुराणे:
Adhikarana (Context)
TypeNoun
Rootमहा-पुराण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन; समासः—महत् पुराणम् (कर्मधारय)
एकाशीतिसाहस्र्याम्in the eighty-one-thousand (verses)
एकाशीतिसाहस्र्याम्:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootएकाशीति-साहस्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन; विशेषणम् संहितायाम्; समासः—एकाशीतिः सहस्राणि यस्याम् (संख्यावाचक-तत्पुरुष/बहुव्रीहि-प्राय प्रयोगः)
संहितायाम्in the compilation/saṃhitā
संहितायाम्:
Adhikarana (Context)
TypeNoun
Rootसंहिता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन
सप्तमेin the seventh
सप्तमे:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootसप्तम (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन; विशेषणम् प्रभासखण्डे
प्रभासखण्डेin the Prabhāsa section
प्रभासखण्डे:
Adhikarana (Context)
TypeNoun
Rootप्रभास-खण्ड (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन; समासः—प्रभासस्य खण्डः (षष्ठी-तत्पुरुष)
प्रथमेin the first
प्रथमे:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootप्रथम (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन; विशेषणम् प्रभासक्षेत्रमाहात्म्ये
प्रभासक्षेत्रमाहात्म्येin the Māhātmya of Prabhāsa-kṣetra
प्रभासक्षेत्रमाहात्म्ये:
Adhikarana (Context)
TypeNoun
Rootप्रभास-क्षेत्र-माहात्म्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन; समासः—प्रभासक्षेत्रस्य माहात्म्यम् (षष्ठी-तत्पुरुष)
न्यंकुमतीमाहात्म्येin the Māhātmya of Nyaṃkumatī
न्यंकुमतीमाहात्म्ये:
Adhikarana (Context)
TypeNoun
Rootन्यंकुमती-माहात्म्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन; समासः—न्यंकुमत्याः माहात्म्यम् (षष्ठी-तत्पुरुष)
भद्रकालीमाहात्म्यवर्णनंthe narration of Bhadrakālī’s Māhātmya
भद्रकालीमाहात्म्यवर्णनं:
Karta/Name-title (Subject as title)
TypeNoun
Rootभद्रकाली-माहात्म्य-वर्णन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन; समासः—भद्रकालीमाहात्म्यस्य वर्णनम् (षष्ठी-तत्पुरुष)
नामnamed/called
नाम:
Naming marker
TypeIndeclinable
Rootनाम (अव्यय)
Formअव्यय; नाम-शब्दः (designation marker)
एकनवत्युत्तरद्विशततमःthe 291st
एकनवत्युत्तरद्विशततमः:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootएकनवति-उत्तर-द्विशततम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन; विशेषणम् अध्यायः; समासः—द्विशततमस्य एकनवत्युत्तरः (तत्पुरुष; ordinal formation)
अध्यायःchapter
अध्यायः:
Karta/Title headword
TypeNoun
Rootअध्याय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन

Narratorial colophon (textual closure)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra (Nyaṅkumatī-māhātmya; Bhadrakālī-māhātmya chapter end)

Type: kshetra

Scene: A manuscript-style closing panel: scribal colophon naming Skanda Mahāpurāṇa, Prabhāsa-khaṇḍa, Prabhāsa-kṣetra-māhātmya, Nyaṅkumatī-māhātmya, and Bhadrakālī-māhātmya; temple silhouette of Somnātha/Prabhāsa in the margin.

S
Skanda Purāṇa
P
Prabhāsa Khaṇḍa
P
Prabhāsakṣetra
N
Nyaṅkumatī
B
Bhadrakālī

FAQs

It formally seals the transmission of a Māhātmya, emphasizing that the glory of the deity and place is preserved as authoritative Purāṇic testimony.

Prabhāsakṣetra, specifically the Nyaṅkumatī-associated portion of the Prabhāsa region.

None in this colophon; it is a chapter-ending identification line.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App