Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 39

समुद्रोऽपि महत्कृत्वा निजरूपं च भूरिशः । जलजाञ्जीवसंघातान्धृत्वा तीरसमीपतः

samudro'pi mahatkṛtvā nijarūpaṃ ca bhūriśaḥ | jalajāñjīvasaṃghātāndhṛtvā tīrasamīpataḥ

E o Oceano, ampliando grandemente a sua própria forma, reuniu multidões de criaturas aquáticas e manteve-as junto da praia.

samudraḥthe Ocean
samudraḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsamudra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन = Masculine, Nominative singular
apialso
api:
Samuccaya (Addition)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय/अपि-भाव) = particle ‘also’
mahatgreat (size)
mahat:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootmahat (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन = Neuter, Accusative singular; कर्मप्रवचनीय-भावे ‘महत्त्वम्’ (object of kṛtvā)
kṛtvāhaving made (it)
kṛtvā:
Pūrvakāla (Prior action)
TypeIndeclinable
Root√kṛ (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund) = having made/done
nija-rūpamhis own form
nija-rūpam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootnija (प्रातिपदिक) + rūpa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन = Neuter, Accusative singular; समासः = कर्मधारयः (निजं रूपम्)
caand
ca:
Samuccaya (Coordination)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय) = conjunction
bhūriśaḥgreatly, abundantly
bhūriśaḥ:
Prakāra (Manner/प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootbhūriśas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण) = adverb; ‘बहुशः/अत्यन्तम्’
jalajānwater-born creatures
jalajān:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootjalaja (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन = Masculine, Accusative plural
jīva-saṃghātānmasses of living beings
jīva-saṃghātān:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootjīva (प्रातिपदिक) + saṃghāta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन = Masculine, Accusative plural; समासः = तत्पुरुषः (जीवानां संघाताः)
dhṛtvāhaving taken/held
dhṛtvā:
Pūrvakāla (Prior action)
TypeIndeclinable
Root√dhṛ (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund) = having held/taken
tīra-samīpataḥfrom near the shore
tīra-samīpataḥ:
Apādāna (Source/अपादान)
TypeIndeclinable
Roottīra (प्रातिपदिक) + samīpa (प्रातिपदिक) + -tas (तसिल्)
Formअव्ययीभाव-समासः; तसिल्-प्रत्ययान्त अव्यय = indeclinable adverb ‘from near the shore’

Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating (contextual attribution)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra (Samudra-tīra)

Type: ghat

Listener: Ṛṣis (frame typical; not explicit in excerpt)

Scene: The Ocean personified expands to a colossal form near the shore, corralling schools of fish and sea-creatures into dense, swirling masses close to land; the horizon is heavy with omen-like grandeur.

S
Samudra (Ocean)

FAQs

In Purāṇic storytelling, even cosmic elements like the Ocean act as agents within dharma-driven narratives, setting the stage for karmic consequence.

Prabhāsa Kṣetra (Prabhāsakṣetra), a famed pilgrimage region celebrated in the Prabhāsa Khaṇḍa.

No direct ritual is prescribed in this verse; it describes narrative preparation near the shore.