Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 32

प्रार्थनाभङ्गभीताश्च ततो देवाः सवासवाः । प्रणष्टास्तान्सुरान्दृष्ट्वा ब्राह्मणाश्चानुवव्रजुः

prārthanābhaṅgabhītāśca tato devāḥ savāsavāḥ | praṇaṣṭāstānsurāndṛṣṭvā brāhmaṇāścānuvavrajuḥ

Temendo frustrar os pedidos dos brāhmaṇas, os deuses—junto com Indra—desapareceram. Vendo aqueles deuses sumirem, os brāhmaṇas foram atrás deles.

प्रार्थनाrequest/prayer
प्रार्थना:
Sambandha (Genitival/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootप्रार्थना (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th) एकवचन (समासपूर्वपद) = Feminine, Genitive singular (as first member)
भङ्गbreaking/failure
भङ्ग:
Sambandha (Genitival/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootभङ्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th) एकवचन (समासपूर्वपद) = Masculine, Genitive singular (as member)
भीताःafraid (of requests being thwarted)
भीताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootभी (धातु) → भीत (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (PPP used adjectivally), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन = Masculine nominative plural; समासः: प्रार्थनाभङ्ग-भीत (तत्पुरुषः: 'afraid of the failure of requests')
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय) = conjunction 'and'
ततःthen/from there
ततः:
Apadana (Ablatival/अपादान)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (अपादान/क्रम) = indeclinable 'then/from there'
देवाःgods
देवाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन = Masculine, Nominative plural
सवासवाःtogether with Indra
सवासवाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस + वासव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन = Masculine, Nominative plural; उपपद-तत्पुरुषः/सह-समासार्थः: 'with Indra (Vāsava)'
प्रणष्टाःvanished/disappeared
प्रणष्टाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootप्र + नश् (धातु) → प्रणष्ट (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन = Masculine nominative plural; 'vanished/gone'
तान्those
तान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन = Masculine, Accusative plural (pronoun)
सुरान्gods
सुरान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन = Masculine, Accusative plural
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Hetu (Cause/Reason/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootदृश् (धातु) → दृष्ट्वा (क्त्वान्त)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययीभावरूप कृदन्त (gerund), अव्यय = absolutive 'having seen'
ब्राह्मणाःBrahmins
ब्राह्मणाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन = Masculine, Nominative plural
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय) = conjunction 'and'
अनुवव्रजुःfollowed
अनुवव्रजुः:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootअनु + व्रज् (धातु)
Formलिट् (परस्मैपद), प्रथमपुरुष, बहुवचन = Perfect, 3rd person plural, Parasmaipada; अर्थे: 'followed/pursued'

Īśvara (Śiva)

Tirtha: Prabhāsa

Type: kshetra

Listener: Devī

Scene: The gods, with Indra, vanish to avoid disappointing the brāhmaṇas’ requests; the brāhmaṇas, seeing the disappearance, pursue them—creating a dramatic chase across the sacred landscape.

D
Devas
I
Indra (Vāsava)
B
Brāhmaṇas

FAQs

Avoiding rightful obligations leads to fear and disorder; dharma presses even the mighty to accountability.

The episode unfolds in the Prabhāsa-kṣetra context, reinforcing its role as a stage for dharmic consequence.

Implicitly, fulfilling priestly requests/dakṣiṇā connected with yajña rather than evading them.