Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 29

भूयश्चान्नं प्रयच्छंति मोक्षमार्गं व्रजंति ते

bhūyaścānnaṃ prayacchaṃti mokṣamārgaṃ vrajaṃti te

Além disso, os que doam alimento em caridade seguem pela senda da libertação (mokṣa).

bhūyaḥagain; moreover
bhūyaḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootbhūyas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण/adverb): ‘पुनः/अधिकम्’
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चयबोधक/conjunction)
annaṃfood
annaṃ:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootanna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन (Neuter, Accusative, Singular)
prayacchantithey give; they bestow
prayacchanti:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootpra√yam (धातु)
Formलट्-लकार (वर्तमान/present), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (plural), परस्मैपद
mokṣa-mārgaṃthe path to liberation
mokṣa-mārgaṃ:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootmokṣa (प्रातिपदिक) + mārga (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुष: मोक्षस्य मार्गः), पुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Accusative, Singular)
vrajantithey go; they proceed
vrajanti:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√vraj (धातु)
Formलट्-लकार (वर्तमान/present), प्रथमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपद
tethey
te:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन (Pronoun, Masculine, Nominative, Plural)

Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Scene: A pilgrim distributes cooked food to ascetics, brāhmaṇas, and the poor in Prabhāsa; a subtle path or radiant road symbolizing the ‘mokṣa-mārga’ extends beyond the scene.

A
anna-dāna
M
mokṣa-mārga

FAQs

Feeding others is elevated as a direct, liberation-oriented form of dharma, not merely social virtue.

The statement continues the Prabhāsa tīrtha context of Adhyāya 270, where dāna is magnified.

Anna-dāna—giving food as charity.