Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 70

भूरिश्रवाश्छिन्नबाहुर्युद्धे प्रायोगतस्त्वया । व्याधेनेव नृशंसेन कथं वैरेण घातितः

bhūriśravāśchinnabāhuryuddhe prāyogatastvayā | vyādheneva nṛśaṃsena kathaṃ vaireṇa ghātitaḥ

Bhūriśravas, cujo braço cortaste na batalha por um ato indigno de combate leal—como pôde ele ser depois morto por inimizade, como presa abatida por um caçador cruel?

bhūriśravāḥBhūriśravā
bhūriśravāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbhūri-śravas (प्रातिपदिक; व्यक्तिनाम)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारयः (भूरि = बहु + श्रवाः = यशः)
chinna-bāhuḥwith severed arm
chinna-bāhuḥ:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootchinna (कृदन्त; √chid) + bāhu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारयः—‘छिन्नः बाहुः यस्य’ (arm-cut)
yuddhein battle
yuddhe:
Adhikaraṇa (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootyuddha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
prāyogataḥby (your) act/through (your) use
prāyogataḥ:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootprāyogatas (अव्ययभावे तसिल्)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त अव्यय (ablatival adverb): ‘प्रयोगतः’ = by reason of/through (your) act/usage
tvayāby you
tvayā:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Roottvad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formत्रिलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
vyādhenaby a hunter
vyādhena:
Upamāna (Standard of comparison/उपमान)
TypeNoun
Rootvyādha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
ivaas if/like
iva:
Sambandha (Comparative marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
Formउपमावाचक-अव्यय
nṛśaṃsenacruel
nṛśaṃsena:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootnṛśaṃsa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; ‘वैरेण’/कर्तृ-भावे विशेषणम्
kathamhow?
katham:
Sambandha (Interrogative/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootkatham (अव्यय)
Formप्रश्नवाचक-अव्यय (how?)
vaireṇaby enmity/with hostility
vaireṇa:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootvaira (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
ghātitaḥwas killed/caused to be slain
ghātitaḥ:
Kriya (Predicate/क्रिया-विशेष्य)
TypeAdjective
Rootghāt (णिच् causative of √han/√ghāt) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘घातितः’ = caused to be slain

Unspecified in snippet (context: Prabhāsa-kṣetra narrative; likely a Yādava elder addressing Keśava/Kṛṣṇa or recounting blame)

Tirtha: Prabhāsa

Type: kshetra

Scene: Kṛtavarman accuses Sātyaki/Keśava’s side by recalling Bhūriśravas: the severed arm, the unfair strike, and the hunter-like slaying; listeners tense, some avert eyes in shame.

B
Bhūriśravas

FAQs

Even great warriors are judged by dharma: victory gained through unfair means ripens into blame, remorse, and destructive consequences.

Prabhāsa-kṣetra (near Somanātha), where Purāṇic tradition situates the turning-point events leading to the Yādavas’ end.

None in this verse; it is an ethical indictment concerning conduct in war.