पांडुरारक्तपादाश्च विहगाः कालप्रेरिताः । वृष्ण्यन्धकगृहेष्वेवं कपोता व्यचरंस्तदा
pāṃḍurāraktapādāśca vihagāḥ kālapreritāḥ | vṛṣṇyandhakagṛheṣvevaṃ kapotā vyacaraṃstadā
O próprio Tempo impeliu aves de pés pálidos e avermelhados; e assim, nas casas dos Vṛṣṇis e dos Andhakas, pombas vagavam por toda parte naquele momento—outro presságio nefasto.
Unspecified (narrative voice within Prabhāsakṣetramāhātmya; likely Sūta)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Scene: Pigeons with unusually pale-reddish feet wander restlessly through Vṛṣṇi-Andhaka houses, as if driven by Time; residents watch, sensing an omen in the mundane.
When Kāla turns, even ordinary creatures become signs; one should not ignore dharmic warnings and should seek refuge in sacred practice.
Prabhāsa-kṣetra, presented as the stage where destiny unfolds and where remembrance of dharma is heightened.
None explicitly; it is an omen-verse (nimitta-varṇana).