Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 6

ततस्तु पांडवाः सर्वे सहितास्ते वरानने । अखनंस्तत्र ते कूपं द्रौपदीवाक्यप्रेरिताः

tatastu pāṃḍavāḥ sarve sahitāste varānane | akhanaṃstatra te kūpaṃ draupadīvākyapreritāḥ

Então, ó de belo rosto, todos os Pāṇḍavas reunidos, instigados pelas palavras de Draupadī, cavaram ali um poço.

tataḥthen
tataḥ:
Adhikarana (Temporal/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (temporal adverb)
tuthen/indeed
tu:
Sambandha (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formविरोध/अन्वयबोधक अव्यय (particle: but/indeed)
pāṇḍavāḥthe Pandavas
pāṇḍavāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootpāṇḍava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा बहुवचनम्
sarveall
sarve:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा बहुवचनम्; विशेषणम् (qualifying pāṇḍavāḥ)
sahitāḥtogether
sahitāḥ:
Karta (Subject-qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootsahita (प्रातिपदिक; √sah + क्त)
Formकृदन्त (क्त); पुंलिङ्गे प्रथमा बहुवचनम्; 'together/assembled'
tethey
te:
Karta (Subject apposition)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा बहुवचनम् (or anaphoric pronoun)
varānaneO fair-faced one
varānane:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootvara (प्रातिपदिक) + ānana (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारयसमासः; स्त्रीलिङ्गे सम्बोधन एकवचनम् (Vocative Singular)
akhanandug
akhanan:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootā√khan (धातु)
Formलङ् (अनद्यतनभूत) = Imperfect/Past; प्रथमपुरुषः बहुवचनम्; परस्मैपदम्
tatrathere
tatra:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (adverb of place)
tethey
te:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा बहुवचनम् (agent pronoun)
kūpama well
kūpam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkūpa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे द्वितीया एकवचनम्
draupadī-vākya-preritāḥurged by Draupadi’s words
draupadī-vākya-preritāḥ:
Karta (Subject-qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootdraupadī (प्रातिपदिक) + vākya (प्रातिपदिक) + prerita (प्रातिपदिक; pra√īr/√prer + क्त)
Formतत्पुरुषसमासः (द्रौपद्याः वाक्येन प्रेरिताः); कृदन्त (क्त); पुंलिङ्गे प्रथमा बहुवचनम्; विशेषणम् (qualifying pāṇḍavāḥ)

Īśvara (Śiva)

Tirtha: Pāṇḍava-kūpa (implied etiological well at Prabhāsa)

Type: kund

Scene: All five Pāṇḍavas, sleeves rolled, dig a well near the hermitage while Draupadī stands nearby, directing with firm yet compassionate resolve; sages bless the undertaking.

P
Pāṇḍavas
D
Draupadī
M
Mahādevī (Pārvatī)
K
kūpa

FAQs

Creating public benefit—especially water access—is a dharmic deed; it becomes sanctified when performed in a holy kṣetra with righteous intent.

The Pāṇḍavas’ well (Pāṇḍava-kūpa) at Prabhāsa-kṣetra.

No formal rite is prescribed; the meritorious act is kūpa-khanana (digging a well), supporting snāna and hospitality.