ततस्तु पांडवाः सर्वे सहितास्ते वरानने । अखनंस्तत्र ते कूपं द्रौपदीवाक्यप्रेरिताः
tatastu pāṃḍavāḥ sarve sahitāste varānane | akhanaṃstatra te kūpaṃ draupadīvākyapreritāḥ
Então, ó de belo rosto, todos os Pāṇḍavas reunidos, instigados pelas palavras de Draupadī, cavaram ali um poço.
Īśvara (Śiva)
Tirtha: Pāṇḍava-kūpa (implied etiological well at Prabhāsa)
Type: kund
Scene: All five Pāṇḍavas, sleeves rolled, dig a well near the hermitage while Draupadī stands nearby, directing with firm yet compassionate resolve; sages bless the undertaking.
Creating public benefit—especially water access—is a dharmic deed; it becomes sanctified when performed in a holy kṣetra with righteous intent.
The Pāṇḍavas’ well (Pāṇḍava-kūpa) at Prabhāsa-kṣetra.
No formal rite is prescribed; the meritorious act is kūpa-khanana (digging a well), supporting snāna and hospitality.