ब्राह्मणानां सहस्राणि भुंजते भवतां गृहे । दूरे जलाश्रयश्चैव न तावंतश्च किंकराः
brāhmaṇānāṃ sahasrāṇi bhuṃjate bhavatāṃ gṛhe | dūre jalāśrayaścaiva na tāvaṃtaśca kiṃkarāḥ
Milhares de brāhmanes tomam sua refeição em vossa morada; contudo, o lugar da água é distante, e não há servidores em número suficiente.
Kṛṣṇā (Draupadī)
Tirtha: Pāṇḍava-kūpa (implied need for nearer water)
Type: kund
Listener: Mahādevī
Scene: Draupadī points out the logistical strain: long line of brāhmaṇas being fed, distant water source, few attendants carrying pots; the Pāṇḍavas listen, concerned yet resolute.
Hospitality to brāhmaṇas and guests must be supported by practical dharmic infrastructure—service (sevā) includes meeting basic needs like water.
The setting remains Prabhāsa-kṣetra, where the Pāṇḍavas’ āśrama-life and service are described.
Brāhmaṇa-bhojana (feeding brāhmaṇas) is referenced as an ongoing practice; the verse motivates arranging a nearby water source to support it.