मातुश्चैव वरारोहे वत्सरान्ते मृतेऽहनि । नाहं तस्य महादेवि पूजां गृह्णामि नो हरिः
mātuścaiva varārohe vatsarānte mṛte'hani | nāhaṃ tasya mahādevi pūjāṃ gṛhṇāmi no hariḥ
Ó de belas ancas, do mesmo modo, no dia da morte da mãe, ao completar-se um ano—ó Mahādevī—eu não aceito a adoração dessa pessoa, nem Hari a aceita.
Śiva (addressing Devī/Pārvatī) (deduced from vocatives ‘mahādevi’ and ‘hariḥ’ contrasted with ‘aham’)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Listener: Devī/Pārvatī (addressed as varārohe, mahādevī)
Scene: Śiva addresses Devī with a grave expression, declaring non-acceptance of worship from one who neglects parental śrāddha; behind them, a symbolic split scene shows a devotee offering flowers that remain unreceived, while pitṛs wait unsatisfied.
Devotion is not separated from duty: neglect of the mother’s annual śrāddha undermines one’s worship, which even Śiva and Viṣṇu are said not to accept.
The statement occurs within Prabhāsakṣetra-māhātmya, reinforcing that worship and Pitṛ rites performed in the Prabhāsa tradition must be dharmically complete.
An annual (vatsarānta) observance of śrāddha on the mother’s death-day is implied as obligatory.