Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 9

इत्यादिश्य हृषीकेशं पार्थदुर्योधनावपि । जगाम द्वारकां शौरिः स्वसैन्यैश्च परीवृतः

ityādiśya hṛṣīkeśaṃ pārthaduryodhanāvapi | jagāma dvārakāṃ śauriḥ svasainyaiśca parīvṛtaḥ

Tendo assim instruído Hṛṣīkeśa (Kṛṣṇa), bem como Pārtha (Arjuna) e Duryodhana, Śauri (Balarāma) partiu para Dvārakā, cercado por suas próprias tropas.

इतिthus
इति:
Discourse marker
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउक्त्यर्थक-अव्यय (quotative particle)
आदिश्यhaving instructed
आदिश्य:
Purvakala-kriya (Prior action)
TypeVerb
Rootआ-√दिश् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund) — ‘having instructed/ordered’
हृषीकेशम्Hrishikesha (Krishna)
हृषीकेशम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootहृषीकेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन — Masculine, Accusative (2nd), Singular
पार्थदुर्योधनौPartha and Duryodhana
पार्थदुर्योधनौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपार्थ (प्रातिपदिक) + दुर्योधन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, द्विवचन — Masculine, Nominative (1st), Dual; इतरेतर-द्वन्द्व
अपिalso
अपि:
Addition
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपि-निपात (also)
जगामwent
जगाम:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलिट्-लकार (परोक्षभूत/परिपूर्णभूत), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद — Perfect, 3rd person, Singular
द्वारकाम्to Dvaraka
द्वारकाम्:
Karma (Goal/कर्म-गति)
TypeNoun
Rootद्वारका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन — Feminine, Accusative (2nd), Singular
शौरिःShauri (Balarama/Krishna epithet; here Balarama)
शौरिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशौरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन — Masculine, Nominative (1st), Singular
स्वसैन्यैःwith his own troops
स्वसैन्यैः:
Karana/Association (सह)
TypeNoun
Rootस्व (प्रातिपदिक) + सैन्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन — Neuter, Instrumental (3rd), Plural; कर्मधारय (स्वं सैन्यम्)
and
:
Conjunction
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपात (conjunction)
परीवृतःsurrounded, accompanied
परीवृतः:
Karta (as qualifier)
TypeAdjective
Rootपरि-√वृ (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन — PPP, Masculine, Nominative, Singular; शौरिणः विशेषण

Sūta (Lomaharṣaṇa) (deduced from Purāṇic narration style in Prabhāsa Khaṇḍa)

Tirtha: Dvārakā

Type: kshetra

Listener: Śaunaka and sages

Scene: Balarāma, after giving instructions to Kṛṣṇa (Hṛṣīkeśa), Arjuna, and Duryodhana, departs toward Dvārakā with a disciplined column of troops—an ominous calm before the storm.

H
Hṛṣīkeśa (Kṛṣṇa)
P
Pārtha (Arjuna)
D
Duryodhana
Ś
Śauri (Balarāma)
D
Dvārakā

FAQs

Leadership and dharma are shown through counsel and orderly departure—actions framed within sacred-history that supports the māhātmya narrative.

The broader setting is Prabhāsakṣetra-māhātmya, while this verse briefly foregrounds Dvārakā as the Yādava sacred city within the narrative.

None in this verse; it is narrative transition (instruction and departure).