Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 34

अन्वासिते पदं ब्राह्म्यं तस्मिन्सूते निपातिते । निष्क्रान्तास्ते द्विजाः सर्वे वनात्कृष्णाजिनांबराः

anvāsite padaṃ brāhmyaṃ tasminsūte nipātite | niṣkrāntāste dvijāḥ sarve vanātkṛṣṇājināṃbarāḥ

Quando aquele Sūta—que ocupava um assento bramânico—foi derrubado, todos os duas-vezes-nascidos, trajando peles de antílope negro, recuaram e partiram da floresta.

anvāsitewhen (it was) occupied/held
anvāsite:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeVerb
Rootanvās (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (Past passive participle; क्त), नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन; अर्थः ‘अन्वासिते/अधिष्ठिते’
padamseat/place
padam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootpada (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (अत्र अधिकरण-संबन्धे ‘पदम्’ विषयः)
brāhmyambrahminical
brāhmyam:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootbrāhmya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘ब्राह्मण-संबन्धि’
tasminin that (case/at that time)
tasmin:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुँल्लिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
sūtein/with regard to the sūta
sūte:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootsūta (प्रातिपदिक)
Formपुँल्लिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
nipātitewhen (he was) felled
nipātite:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeVerb
Rootni+pat (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (Past passive participle; क्त), पुँल्लिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; ‘निपातिते’ = ‘पातिते/अवपातिते’
niṣkrāntāḥwent out
niṣkrāntāḥ:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeVerb
Rootnis+krām (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (Past active participle in sense; क्त), पुँल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
tethey
te:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुँल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
dvijāḥbrahmins (twice-born)
dvijāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdvija (प्रातिपदिक)
Formपुँल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
sarveall
sarve:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुँल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
vanātfrom the forest
vanāt:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootvana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन
kṛṣṇa-ajina-ambarāḥwearing black antelope-skins as garments
kṛṣṇa-ajina-ambarāḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootkṛṣṇa (प्रातिपदिक) + ajina (प्रातिपदिक) + ambara (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि-समास (कृष्णाजिनम् अम्बरं येषाम्); पुँल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन

Narrator (Purāṇic frame)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Listener: Śaunaka and other ṛṣis (typical frame) / tīrtha-seekers (implied)

Scene: A forest hermitage assembly: a Sūta fallen from a raised seat; brāhmaṇa sages in kṛṣṇājina (black antelope skins) turn away and depart, leaving a charged silence.

D
Dvijas
S
Sūta

FAQs

A sacred assembly fractures when dharma is violated; the righteous withdraw from polluted conduct.

Prabhāsa-kṣetra (forest-ashram setting within the māhātmya).

Implied sanctity of the ‘brāhmya’ seat/place and the consequences of defiling the assembly.