Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 55

स तदैव मया देवि धर्मार्थं सत्यसंगरः । युक्तो वाजिसहस्रेण सितेन सुरसुंदरि

sa tadaiva mayā devi dharmārthaṃ satyasaṃgaraḥ | yukto vājisahasreṇa sitena surasuṃdari

Naquele mesmo instante, ó Deusa—ó bela celeste—aparelhei aquele carro por amor ao dharma, tendo a verdade firme como meu voto, e jungindo-o a mil cavalos brancos.

सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
तदाthen
तदा:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
एवindeed/just
एव:
Sambandha/Emphasis (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
मयाby me
मया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, तृतीया विभक्ति, एकवचन
देविO देवी
देवि:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन विभक्ति, एकवचन
धर्मार्थम्for (the sake of) dharma
धर्मार्थम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootधर्म + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन; चतुर्थी/प्रयोजनार्थे द्वितीया (purpose) ‘for the sake of dharma’
सत्यसंगरःone whose resolve is truth / steadfast in truth
सत्यसंगरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसत्य + संगर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; ‘सत्ये संगरः’ (firm resolve/pledge in truth)
युक्तःequipped/associated
युक्तः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootयुक्त (कृदन्त; √युज् धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; भूतकृदन्त (क्त) ‘joined/equipped’
वाजिसहस्रेणwith a thousand horses
वाजिसहस्रेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootवाजि + सहस्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया विभक्ति, एकवचन; ‘वाजीनां सहस्रम्’ (a thousand horses)
सितेनwhite
सितेन:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसित (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया विभक्ति, एकवचन; विशेषण (agreeing with वाजिसहस्रेण)
सुरसुन्दरिO beautiful goddess
सुरसुन्दरि:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसुर + सुन्दरी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन विभक्ति, एकवचन; कर्मधारयः ‘divine (and) beautiful lady’

Brahmā (explicit via “mayā”, continuing from prior verse where Brahmā acts)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Listener: Devī

Scene: The speaker (implied divine agent) addresses Devī: a celestial chariot is harnessed for dharma, yoked with a thousand white horses; the scene radiates purity and unstoppable momentum guided by truth.

B
Brahmā
S
Soma

FAQs

Dharma is upheld through satya (truth) and decisive action; cosmic order is restored by principled resolve.

Prabhāsakṣetra, within whose Māhātmya Soma’s restoration is narrated as a sacred, world-benefiting event.

No direct ritual instruction; it describes Brahmā’s dharma-driven act of harnessing Soma’s chariot.