Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 6

कृमिकीटपतंगाश्च श्वपचा वा नराधमाः । सोऽपि स्वर्गमवाप्नोति किं पुनर्भावितात्मवान्

kṛmikīṭapataṃgāśca śvapacā vā narādhamāḥ | so'pi svargamavāpnoti kiṃ punarbhāvitātmavān

Até vermes, insetos e aves—ou os que cozinham carne de cão e os mais vis entre os homens—podem alcançar o céu ali; quanto mais aquele cujo íntimo foi purificado e disciplinado.

कृमिकीटपतङ्गाःworms, insects, and flying insects
कृमिकीटपतङ्गाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकृमि + कीट + पतङ्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गम्; प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचनम्; इतरेतर-द्वन्द्वः
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्ययम्; समुच्चय-बोधकः (conjunction)
श्वपचाःdog-cookers (outcastes)
श्वपचाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootश्वपच (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गम्; प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचनम्; श्वानां पचः (षष्ठी-तत्पुरुषः)
वाor
वा:
Sambandha (Alternative marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formअव्ययम्; विकल्पार्थकः (disjunctive particle)
नराधमाःthe lowest of men
नराधमाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनर + अधम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गम्; प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचनम्; नराणाम् अधमाः (षष्ठी-तत्पुरुषः)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गम्; प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचनम्; सर्वनाम
अपिeven
अपि:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्ययम्; अप्यर्थे (particle: ‘even/also’)
स्वर्गम्heaven
स्वर्गम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्वर्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गम्; द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचनम्
अवाप्नोतिattains
अवाप्नोति:
Kriya (Predicate action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअव-आप् (धातु)
Formलट् (Present/लट्), प्रथमपुरुषः (3rd), एकवचनम्; परस्मैपदम्
किम्what (to say)
किम्:
Sambandha (Interrogative/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभावेन प्रश्नार्थक-अव्ययप्रयोगः (interrogative particle: ‘what then?’)
पुनःthen, moreover
पुनः:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्ययम्; पुनरर्थकः (adverb: ‘again/further/more so’)
भावितात्मवान्one of purified/imbued self
भावितात्मवान्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभावित + आत्मन् + वत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गम्; प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचनम्; बहुव्रीहिः—भावितः आत्मा यस्य सः (one whose self is purified/imbued)

Īśvara (Śiva)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra (general)

Type: kshetra

Listener: Pārvatī

Scene: At a sacred ford, diverse beings—birds, insects, and marginalized humans—are shown receiving the same sanctifying light from the kṣetra; a disciplined pilgrim stands with folded hands, radiating inner purity.

S
Svarga
T
Trisaṅgama/Miśratīrtha (implied)

FAQs

A supremely holy place can uplift even the most degraded states of existence; inner refinement only increases the result.

The powerful tīrtha being praised in this adhyāya—centered on Trisaṅgama/Miśratīrtha in Prabhāsa-kṣetra.

No explicit rite; the verse states the extraordinary salvific fruit of contact with the tīrtha, especially for the purified-minded.