
Neste adhyāya (Īśvara uvāca), o ensinamento orienta o peregrino a contemplar um local sagrado e auspicioso chamado Puṣpadanteśvara. O capítulo identifica Puṣpadanteśvara como Gaṇeśa ligado a Śaṅkara, afirmando a autoridade do santuário pela sua proximidade com o âmbito śaiva. Declara-se que ali foi praticado um tapas rigoroso, culminando na instalação ritual (pratiṣṭhā) de um liṅga naquele lugar. A phalaśruti é explícita: o simples darśana—ver essa consagração sagrada—liberta o ser do vínculo de nascimentos repetidos e dos enredos do saṃsāra (janma-saṃsāra-bandhana). Além disso, promete a realização dos objetivos desejados neste mundo e benefícios no além.
Verse 1
ईश्वर उवाच । तत्रैव संस्थितं पश्येत्पुष्पदन्तेश्वरं शुभम् । पुष्पदन्तेश्वरोनाम गणेशः शंकरस्य तु
Disse Īśvara: “Ali mesmo deve-se contemplar o auspicioso Puṣpadanteśvara. ‘Puṣpadanteśvara’ é o nome de Gaṇeśa, pertencente a Śaṅkara.”
Verse 2
तेन तप्तं तपो घोरं तत्र लिंगं प्रतिष्ठितम्
Por ele, foi praticada ali uma austeridade terrível; por isso, um liṅga foi ali स्थापितcido.
Verse 3
तं दृष्ट्वा मुच्यते जंतुर्जन्मसंसारबन्धनात् । प्राप्नुयादीप्सितान्कामानिह लोके परत्र च
Ao contemplá-Lo, o ser é libertado do vínculo do nascimento e da transmigração, e alcança os fins desejados — neste mundo e também no além.
Verse 180
इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखण्डे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्ये पुष्पदन्तेश्वर माहात्म्यवर्णनंनामाशीत्युत्तरशततमोऽध्यायः
Assim termina o capítulo centésimo octogésimo, chamado “Descrição da Grandeza de Puṣpadanteśvara”, na primeira parte, o Prabhāsa-kṣetra Māhātmya, dentro do sétimo Khaṇḍa (Prabhāsa Khaṇḍa) do Śrī Skanda Mahāpurāṇa, na Saṃhitā de oitenta e um mil ślokas.