Adhyaya 175
Prabhasa KhandaPrabhasa Kshetra MahatmyaAdhyaya 175

Adhyaya 175

Este adhyāya traz uma instrução concisa de Īśvara a Mahādevī, chamando a atenção para um local de grande mérito chamado Arkasthala (“lugar do Sol”), situado na direção Āgneya (sudeste) a partir do ponto anteriormente referido. O lugar é louvado como “sarva-pātaka-nāśana”, destruidor de todos os pecados; pelo simples darśana (ver e visitar), o peregrino fica livre de aflição, e afirma-se que a pobreza não surgirá por sete nascimentos. Mencionam-se ainda benefícios à saúde: kuṣṭha (doenças de pele) é destruída com força multiplicada, e o mérito do darśana é equiparado a dádivas de altíssimo valor, como o fruto de doar cem vacas em Kurukṣetra. Prescreve-se um breve rito: banhar-se no tīrtha do tri-saṅgama por sete domingos, alimentar brāhmaṇas e oferecer em caridade uma búfala (mahiṣī). A phalaśruti conclui com uma recompensa celeste prolongada: residir e ser honrado no céu por mil anos divinos, unindo lugar sagrado, observância ritual e caridade ética num único protocolo de peregrinação.

Shlokas

Verse 1

ईश्वर उवाच । ततो गच्छेन्महादेवि पुण्यमर्कस्थलं शुभम् । तस्मादाग्नेयकोणस्थं सर्वपातकनाशनम्

Īśvara disse: “Então, ó Mahādevī, deve-se ir ao auspicioso e santo Arka-sthala. A partir dali, no quadrante sudeste, há um lugar que destrói todos os pecados graves.”

Verse 2

तं दृष्ट्वा मानुषो देवि न शोच्यः संप्रजायते । सप्त जन्मानि देवेशि दारिद्र्यं नैव जायते

Ó Deusa, quem contempla esse lugar sagrado/essa divindade não se torna digno de pena. Ó Senhora dos deuses, por sete nascimentos a pobreza não lhe surge.

Verse 3

कुष्ठानि नाशमायांति तं दृष्ट्वा दशधा प्रिये । गोशतस्य प्रदत्तस्य कुरुक्षेत्रेषु यत्फलम्

Ó amada, ao contemplar esse lugar sagrado/essa divindade, as lepras são destruídas dez vezes. O mérito alcançado equivale ao fruto de doar cem vacas em Kurukṣetra.

Verse 4

तत्फलं समवाप्नोति दृष्ट्वा वार्कस्थलं रविम् । स्नात्वा त्रिसंगमे तीर्थे सप्तैव रविवासरान्

Obtém-se esse mesmo mérito ao contemplar o Sol em Arkasthala, e também ao banhar-se no vau sagrado de Trisaṅgama por sete domingos.

Verse 5

ब्राह्मणान्भोजयित्वा तु महिषीं तत्र दापयेत् । दिव्यं वर्षसहस्रं तु स्वर्गलोके महीयते

Depois de alimentar os brāhmaṇas, deve-se ali doar uma búfala. Então é honrado no céu por mil anos divinos.

Verse 175

इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखण्डे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्येऽर्कस्थलमाहात्म्यवर्णनंनाम पञ्चसप्तत्युत्तरशततमोऽध्यायः

Assim termina o capítulo cento e setenta e cinco, chamado “Descrição da Grandeza de Arkasthala”, no Prabhāsa Khaṇḍa do Śrī Skanda Mahāpurāṇa, dentro da Saṃhitā de oitenta e um mil versos, na primeira parte: o Prabhāsakṣetra Māhātmya.