वक्ष्यंति सततं हृष्टास्तेषां धनगृहादिषु । आरामे चैव गोष्ठे च मा विशेथाः कथंचन
vakṣyaṃti satataṃ hṛṣṭāsteṣāṃ dhanagṛhādiṣu | ārāme caiva goṣṭhe ca mā viśethāḥ kathaṃcana
Eles falarão sempre, com alegria, de seus tesouros, casas e coisas semelhantes. Não entres jamais, em circunstância alguma, em seus jardins de prazer nem em seus currais de gado.
Īśvara (Śiva) (deduced from immediate context continuing into Devyuvāca/Īśvara uvāca sequence)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra (contextual)
Type: kshetra
Scene: A pilgrim group pauses at the edge of a wealthy man’s garden and cattle-shed; the leader gestures ‘do not enter,’ while the householder speaks excitedly about his treasury and mansion; the pilgrims turn back toward the temple road.
Maintain disciplined conduct and avoid places associated with potentially harmful influences; restraint is itself protective dharma.
Prabhāsa-kṣetra (Prabhāsatīrtha region) as part of the Prabhāsakṣetramāhātmya.
No ritual is prescribed here; it gives a behavioral prohibition—do not enter certain places (garden, cowshed) linked with those beings.