नित्यं चाश्वाः प्रियास्तस्य करोत्यश्वाश्च मृन्मयान् । चित्रेऽपि च लिखत्यश्वांश्चित्राश्व इति चोच्यते
nityaṃ cāśvāḥ priyāstasya karotyaśvāśca mṛnmayān | citre'pi ca likhatyaśvāṃścitrāśva iti cocyate
“Os cavalos lhe são sempre queridos: ele faz cavalos até de barro e também desenha cavalos em pinturas; por isso é chamado Citrāśva, ‘aquele dos cavalos pintados’.”
Nārada
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Listener: (Primary interlocutor of the Prabhāsa-māhātmya, not specified in the given excerpt)
Scene: A youthful prince absorbed in crafting small clay horses and painting horses on a panel, attendants watching; the atmosphere is gentle and auspicious, suggesting innate nobility.
Even in hardship, refined skills and harmless creativity can flourish; dharma includes wholesome livelihood and disciplined interests.
The account is situated within Prabhāsa-kṣetra’s māhātmya, where the lives of the righteous are narrated as sacred exemplars.
No explicit rite; it describes character through conduct—simple craftwork and artistic practice in forest life.