Adhyaya 158
Prabhasa KhandaPrabhasa Kshetra MahatmyaAdhyaya 158

Adhyaya 158

O capítulo 158 apresenta uma instrução de Īśvara em estilo de itinerário, conduzindo o ouvinte a Anangeśvara, descrito como situado “a um tiro de arco” à frente de Ratneśvara. Afirma-se que o liṅga foi estabelecido por Kāmadeva (também designado como filho de Viṣṇu), e o local é caracterizado como um centro associado ao vaiṣṇavismo, de eficácia especial no Kali-yuga para remover impurezas morais. A orientação para o phala (fruto) é explícita: ver e adorar Anangeśvara concede atratividade e encanto social semelhantes aos de Kāmadeva, estendendo-se inclusive à linhagem, mitigando infortúnios ou a suposta falta de qualidades auspiciosas. Prescreve-se ainda uma observância calendárica: culto especial por meio de um vrata no dia de Ananga-trayodaśī, apresentado como causa de “plenitude da vida” (janma-sāphalya). A ética da peregrinação completa-se com a recomendação de śayyā-dāna (doação de um leito) a um brāhmaṇa virtuoso, com mérito acrescido quando o destinatário é um Viṣṇu-bhakta. Assim, a visita ao santuário é vinculada à generosidade regulada e à qualificação do recebedor.

Shlokas

Verse 1

ईश्वर उवाच । ततो गच्छेन्महादेवि अनंगेश्वरमुत्तमम् । रत्नेश्वरादग्रतःस्थं धनुषान्तरमास्थितम्

Īśvara disse: Então, ó Grande Deusa, deve-se ir ao excelso Anaṅgeśvara, situado diante de Ratneśvara, à distância de um tiro de arco.

Verse 2

स्थापितं कामदेवेन तल्लिंगं विष्णुसूनुना । ज्ञात्वा तद्वैष्णवं स्थानं कलौ पातकनाशनम्

Aquele liṅga foi estabelecido por Kāmadeva, o filho de Viṣṇu. Sabendo que esse lugar é de caráter vaiṣṇava, reconhece-se que, na era de Kali, ele destrói os pecados.

Verse 3

तं दृष्ट्वा पूजयित्वा तु कामदेवसमो भवेत् । स्वर्गविद्याधरीणां च जायते चित्तमोहकः

Ao vê-lo e adorá-lo, alguém torna-se igual a Kāmadeva; e mesmo entre as Vidyādharīs celestiais, nasce como encanto que arrebata a mente.

Verse 4

तस्यान्वयेऽपि न भवेत्कुरूपो दुर्भगोऽपि वा

Mesmo em sua linhagem, ninguém será feio de forma nem desafortunado.

Verse 5

तत्रानंगत्रयोदश्यां व्रतेन वरवर्णिनि । विशेषाराधनं तत्र जन्मसाफल्यकारणम्

Ali, no dia de Anaṅga-trayodaśī, ó senhora de bela tez, a adoração especial realizada com voto torna-se causa de a vida alcançar verdadeira plenitude.

Verse 6

शय्यादानं तु दातव्यं तत्र विप्राय शीलिने । विशेषाद्विष्णुभक्ताय सम्यग्यात्राफलं लभेत्

Nesse lugar sagrado, deve-se oferecer o dom de um leito a um brāhmaṇa virtuoso—especialmente a um devoto de Viṣṇu. Assim, alcança-se verdadeiramente o fruto completo da peregrinação.

Verse 158

इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभास खंडे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्ये रत्नेश्वरमाहात्म्येऽनंगेश्वरमाहात्म्यवर्णनंनामाष्टपंचाशदुत्तरशततमोऽध्यायः

Assim termina, no venerável Skanda Mahāpurāṇa—na coletânea de oitenta e um mil versos—o capítulo cento e cinquenta e oito do sétimo livro, o Prabhāsa Khaṇḍa, na primeira divisão chamada Prabhāsakṣetra Māhātmya, intitulado «Descrição da Grandeza de Anaṅgeśvara» dentro do Ratneśvara Māhātmya.