Adhyaya 122
Prabhasa KhandaPrabhasa Kshetra MahatmyaAdhyaya 122

Adhyaya 122

Este capítulo é uma instrução concisa em que Īśvara (Śiva) se dirige a Devī e orienta sua atenção para um liṅga do Prabhāsa-kṣetra chamado Citrāṅgadeśvara. O texto fornece dados de navegação para o peregrino: o liṅga está no quadrante sudoeste, a uma distância aproximada de vinte “arcos”, seguindo a lógica itinerante desta seção. A origem do santuário é atribuída a Citrāṅgada, senhor dos gandharvas, que ao reconhecer a pureza do local realizou austeridades intensas, propiciou Maheśvara e ali instalou o liṅga. Em seguida, o capítulo destaca a eficácia do culto: a adoração feita com bhāva, isto é, com intenção devocional sincera, concede acesso ao reino dos gandharvas e à sua companhia. Acrescenta-se uma prescrição calendárica: no dia śukla-trayodaśī (o décimo terceiro da quinzena clara), deve-se banhar Śiva conforme a regra e adorá-lo em sequência com diversas flores, fragrâncias e incenso. O fruto prometido é a plena realização dos desejos, vinculada ao procedimento correto e à disposição interior.

Shlokas

Verse 1

ईश्वर उवाच । ततो गच्छेन्महादेवि लिंगं चित्रांगदेश्वरम् । तस्यैव नैरृते भागे धनुर्विंशतिभिः स्थितम्

Īśvara disse: “Então, ó Mahādevī, deve-se ir ao liṅga chamado Citrāṅgadeśvara. Ele se encontra no quadrante sudoeste (nairṛta), à distância de vinte dhanu.”

Verse 2

चित्रांगदेन देवेशि गंधर्वपतिना प्रिये । क्षेत्रं पवित्रं ज्ञात्वा वै लिंगं तत्र प्रतिष्ठितम् । कृत्वा तपो महाघोरं समाराध्य महेश्वरम्

Ó Deveśī, amada: Citrāṅgada, senhor dos Gandharvas, reconhecendo a santidade daquele campo sagrado, ali estabeleceu um liṅga. Tendo praticado um tapas extremamente austero, propiciou Maheśvara como convém.

Verse 3

अथ यो भावसंयुक्तस्तल्लिगं संप्रपूजयेत् । गांधर्वलोकमाप्नोति गन्धर्वैः सह मोदते

Ora, quem adorar esse liṅga com devoção sincera alcança o mundo dos Gandharvas e ali se alegra na companhia deles.

Verse 4

तत्र शुक्लत्रयोदश्यां संस्नाप्य विधिना शिवम् । पूजयेद्विविधैः पुष्पैर्गंधधूपैरनु क्रमात् । स प्राप्नोत्यखिलं कामं मनसा यद्यदीप्सितम्

Ali, no décimo terceiro dia da quinzena clara, após banhar Śiva segundo o rito devido, deve-se adorá-lo em sequência com flores variadas, fragrâncias e incenso. Ele alcança todo desejo—tudo o que a mente anelar.

Verse 122

इति श्रीस्कान्दे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखंडे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्ये चित्रांगदेश्वरमाहात्म्यवर्णनंनाम द्वाविंशत्युत्तरशततमोऽध्यायः

Assim termina o capítulo centésimo vigésimo segundo, chamado «Descrição da Grandeza de Citrāṅgadeśvara», no Prabhāsa Khaṇḍa—dentro do Prabhāsakṣetra Māhātmya—do venerável Skanda Mahāpurāṇa, na coletânea de oitenta e um mil versos.