सिंहाष्टकयुक्ते महा प्रेतके भूधरहंसशुभ्रोज्जलद्भास्वराभे वृषभसमाने मानिनीमथो ते दैत्येन्द्रवीराः पश्यंतः समुद्भूतरोषास्ततोऽपि जग्मुर्नदन्तो रवन्तो रवं मेघनादाः
siṃhāṣṭakayukte mahā pretake bhūdharahaṃsaśubhrojjaladbhāsvarābhe vṛṣabhasamāne māninīmatho te daityendravīrāḥ paśyaṃtaḥ samudbhūtaroṣāstato'pi jagmurnadanto ravanto ravaṃ meghanādāḥ
Ao vê-la—montada num grande veículo como uma padiola fúnebre, jungido a oito leões, radiante como o haṃsa branco que fulge sobre a montanha, e altiva como um touro—os chefes heroicos dos Daityas, com a ira a erguer-se, avançaram ainda mais, rugindo e bramindo como nuvens de tempestade.
Deductive (Prabhāsakṣetramāhātmya narrative voice; likely Sūta/Lomaharṣaṇa)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Scene: A proud, formidable goddess/queenly figure on a bier-like chariot yoked with eight lions, blazing white-gold; daitya chiefs surge forward, roaring like storm-clouds; sea-wind and coastal light suggest Prabhāsa’s shore.
Even when hostile powers surge in rage, the Divine Mother’s radiant presence remains the axis of protection and victory for dharma.
Prabhāsa-kṣetra, within the Skanda Purāṇa’s Prabhāsakṣetramāhātmya framework.
None; the verse is a heightened poetic description of Devī’s appearance and the Daityas’ reaction.