आहिच्छत्र्यां जनानंदः काञ्चीपुर्यां जनप्रियः । कर्णाटस्य पुरे ब्रह्मा ऋषिकुण्डे मुनिस्तथा
āhicchatryāṃ janānaṃdaḥ kāñcīpuryāṃ janapriyaḥ | karṇāṭasya pure brahmā ṛṣikuṇḍe munistathā
Em Āhicchatrā eu sou Janānanda, o que alegra o povo; em Kāñcīpurī eu sou Janapriya, o amado das gentes. Na cidade de Karṇāṭa eu sou Brahmā; e em Ṛṣikuṇḍa sou reverenciado como o Muni, o Sábio.
Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced)
Tirtha: Āhicchatrā; Kāñcīpurī; Ṛṣikuṇḍa
Type: kshetra
Scene: A gentle Viṣṇu figure appears in four modes: blessing crowds in Āhichhatra and Kāñcī; seated on a lotus as ‘Brahmā’ in a Karnataka city; and as a serene sage by a forest pond labeled Ṛṣikuṇḍa.
Pilgrimage geography is also a map of virtues: joy, belovedness, creative order, and ascetic wisdom are each anchored in specific kṣetras.
Āhicchatrā, Kāñcīpurī, Karṇāṭa’s city, and Ṛṣikuṇḍa are praised through the divine names associated with them.
No direct prescription appears; the verse functions as māhātmya-style identification for remembrance and pilgrimage orientation.