Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 3

अमृतेनोदरस्थेन म्रियन्ते सर्वदेवताः । कंठस्थित विषेणापि यो जीवति स पातुः वः

amṛtenodarasthena mriyante sarvadevatāḥ | kaṃṭhasthita viṣeṇāpi yo jīvati sa pātuḥ vaḥ

Até mesmo todos os deuses pereceriam se o néctar ficasse retido no ventre; mas Aquele que vive mesmo com o veneno alojado na garganta—que Ele vos proteja.

अमृतेनby nectar
अमृतेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootअमृत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), एकवचन; Instrumental singular (by/with nectar)
उदरस्थेन(that) situated in the belly
उदरस्थेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootउदर-स्थ (प्रातिपदिक; स्थ = √स्था (धातु) क्त-प्रत्ययान्त विशेषणार्थ)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; (अमृतेन) सह विशेषणम्; Instrumental singular (being in the belly)
म्रियन्तेdie
म्रियन्ते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√मृ (धातु)
Formलट्-लकार, प्रथमपुरुष, बहुवचन; आत्मनेपद; Present indicative, 3rd person plural (they die)
सर्वदेवताःall the deities
सर्वदेवताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसर्व-देवता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; Nominative plural (all deities)
कण्ठस्थितsituated in the throat
कण्ठस्थित:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootकण्ठ-स्थित (प्रातिपदिक; स्थित = √स्था (धातु) क्त-प्रत्ययान्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; (विषेण) सह विशेषणम्; (that) situated in the throat
विषेणby poison
विषेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootविष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; Instrumental singular (by poison)
अपिeven
अपि:
Sambandha/Avyaya (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle); concessive/emphatic 'even/also'
यःwho
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Relative pronoun, nominative singular (who)
जीवतिlives
जीवति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√जीव् (धातु)
Formलट्-लकार, प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; Present indicative, 3rd person singular (lives)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Demonstrative pronoun, nominative singular (he)
पातुmay (he) protect
पातु:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√पा (धातु)
Formलोट्-लकार, प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; Imperative/benedictive sense, 3rd person singular (may he protect)
वःyou (all)
वः:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी-विभक्ति, बहुवचन; enclitic; Genitive/Dative plural (of you / to you)

Vyāsa (invocatory praise within the chapter opening)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra (Someśvara as Nīlakaṇṭha archetype)

Type: kshetra

Listener: General audience / later Naimiṣeya frame

Scene: A vivid Nīlakaṇṭha image: Śiva with blue throat, calm face, holding the cosmic poison; devas appear relieved; the contrast of amṛta and viṣa is shown symbolically—nectar contained vs poison borne openly—ending with a protective benediction over devotees.

D
Devas (gods)
Ś
Śiva (implied as Nīlakaṇṭha)
A
Amṛta (nectar)
V
Viṣa (poison)

FAQs

Śiva’s life-sustaining compassion is celebrated: He bears poison for the welfare of the cosmos, becoming a natural refuge and protector.

It serves as an auspicious preface to the Prabhāsa Kṣetra Māhātmya, praising the Lord whose presence sanctifies the pilgrimage terrain.

None directly; it is a protective benediction (pātu vaḥ) appropriate for recitation at the start of sacred narration.