Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 6

नमस्कृत्य च तोयेशं गोमतीं च सरिद्वराम् । अर्घ्यं दद्याद्विधानेन कृत्वा च करयोः कुशान्

namaskṛtya ca toyeśaṃ gomatīṃ ca saridvarām | arghyaṃ dadyādvidhānena kṛtvā ca karayoḥ kuśān

Tendo reverenciado o Senhor das águas (o Oceano) e a Gomatī, a melhor dos rios, deve-se, segundo o rito, oferecer o arghya, colocando a relva kuśa nas duas mãos.

नमस्कृत्यhaving bowed/saluted
नमस्कृत्य:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action)
TypeIndeclinable
Rootनमस्+कृ (धातु) → नमस्कृत्य (क्त्वान्त-कृदन्त)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund/absolutive): ‘having saluted’
and
:
Connector
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक (conjunction)
तोयेशम्the lord of waters (sea-god)
तोयेशम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootतोय (प्रातिपदिक) + ईश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन; ‘तोयस्य ईशम्’
गोमतीम्Gomatī (river)
गोमतीम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootगोमती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
and
:
Connector
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक
सरिद्वराम्the best of rivers
सरिद्वराम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootसरित् (प्रातिपदिक) + वर (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘सरितां वरा’ (श्रेष्ठा नदी)
अर्घ्यम्arghya offering (water oblation)
अर्घ्यम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootअर्घ्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
दद्यात्should give
दद्यात्:
Kriyā (Injunctive/vidhi)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
विधानेनaccording to the prescribed rule
विधानेन:
Karaṇa (Instrument/means)
TypeNoun
Rootविधान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; साधन/प्रकारवाचक
कृत्वाhaving placed
कृत्वा:
Pūrvakāla-kriyā
TypeIndeclinable
Rootकृ (धातु) → कृत्वा (क्त्वान्त-कृदन्त)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund): ‘having made/placed’
and
:
Connector
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक
करयोःin the two hands
करयोः:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी/सप्तमी-विभक्ति (Gen./Loc.), द्विवचन; प्रायः सप्तमी ‘करयोः’ = ‘in (both) hands’
कुशान्kuśa grass blades
कुशान्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootकुश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन

Prahlāda (continuing)

Tirtha: Gomatī-tīrtha (Dvārakā) with Samudra-sannidhi

Type: sangam

Listener: null

Scene: A pilgrim at dawn stands at the Gomatī’s bank near the sea, palms cupped with kuśa, bowing to the ocean and river before offering ārghya; Dvārakā’s shoreline temples and conch-bearing attendants suggested in the background.

O
Ocean (Toyeśa)
G
Gomati
A
Arghya
K
Kuśa

FAQs

Sacred places are approached with humility and correct observance; ritual order (vidhi) sanctifies devotion.

The Gomati–Ocean confluence, where worship is offered to Gomati and the Ocean (Toyeśa).

Namaskāra to Toyeśa and Gomati, then offering arghya according to vidhi, holding kuśa grass in the hands.