Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 6

अथ दुर्वाससः शापमवाप्यारुन्तुदं तदा । यादवेन्द्रस्य गृहिणी सहसा पर्यदेवयत्

atha durvāsasaḥ śāpamavāpyāruntudaṃ tadā | yādavendrasya gṛhiṇī sahasā paryadevayat

Então, tendo incorrido na maldição aguda e penetrante de Durvāsas, a esposa do senhor dos Yādavas (Rukmiṇī) irrompeu subitamente em lamentação.

अथthen
अथ:
सम्बन्ध (Discourse/sequence)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्ययम्; आरम्भ/अनन्तरार्थक (then/now)
दुर्वाससःof Durvāsas
दुर्वाससः:
सम्बन्ध (Genitive)
TypeNoun
Rootदुर्वासस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, षष्ठी-विभक्तिः, एकवचनम् (of Durvāsas)
शापम्a curse
शापम्:
कर्म (Object)
TypeNoun
Rootशाप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम् (curse)
अवाप्यhaving received
अवाप्य:
पूर्वकाल (Prior action)
TypeVerb
Rootअव + आप् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्तम् (gerund): 'having obtained/received'
अरुन्तुदम्painful/afflicting
अरुन्तुदम्:
विशेषण (Qualifier of śāpam)
TypeAdjective
Rootअरु (प्रातिपदिक) + तुद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; कर्मधारय/तत्पुरुष-प्रायः (अरुं तुदति इति = pain-causing/afflicting) विशेषणम् (of śāpam)
तदाthen
तदा:
कालाधिकरण (Time)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्ययम् (then/at that time)
यादवेन्द्रस्यof the lord of the Yādavas
यादवेन्द्रस्य:
सम्बन्ध (Genitive)
TypeNoun
Rootयादव (प्रातिपदिक) + इन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, षष्ठी-विभक्तिः, एकवचनम्; षष्ठी-तत्पुरुषः (यादवानाम् इन्द्रः = lord of the Yādavas)
गृहिणीthe wife
गृहिणी:
कर्ता (Subject)
TypeNoun
Rootगृहिणी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम् (wife/householder’s wife)
सहसाsuddenly
सहसा:
सम्बन्ध (Manner)
TypeIndeclinable
Rootसहसा (अव्यय)
Formअव्ययम्; आकस्मिक/शीघ्रार्थक (suddenly/at once)
पर्यदेवयत्lamented/wailed
पर्यदेवयत्:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootपरि + दिव् (धातु)
Formलङ्-लकारः (अनद्यतनभूत/Imperfect), प्रथमपुरुषः, एकवचनम्, परस्मैपदम्; 'lamented/wailed'

Narrator (contextual)

Tirtha: Dvāravatī (Dvārakā)

Type: kshetra

Listener: Ṛṣis

Scene: Rukmiṇī, queenly yet shaken, receives Durvāsas’ sharp curse; her composure breaks into sudden lamentation within the palace precincts of the Yādava lord.

D
Durvāsas
Y
Yādavendra (Kṛṣṇa)
R
Rukmiṇī

FAQs

Puranic dharma emphasizes that even great households may face suffering when a sage’s displeasure is incurred.

Dvārakā is the implied sacred setting, as this is within Dvārakā Māhātmya.

None is directly mentioned; the verse introduces the emotional and karmic turning point.