ततस्तु सा विनिश्चित्य मरणं दुःखभेषजम् । उत्तरीयांबरेणैव बहिः किञ्चित्प्रबद्ध्य तु
tatastu sā viniścitya maraṇaṃ duḥkhabheṣajam | uttarīyāṃbareṇaiva bahiḥ kiñcitprabaddhya tu
Então decidiu que a morte seria o remédio para sua dor. Com sua veste superior, amarrou do lado de fora um laço, prendendo-o ali com firmeza.
Prahlāda (narration continues)
Tirtha: Haracūḍāmaṇī (nadī-devī episode)
Type: river
Listener: sages/assembly
Scene: The river-goddess, trembling, uses her upper cloth as a makeshift noose, fastening it outside on a branch/pillar near the bank; the environment is hushed, heavy with impending tragedy.
It depicts the extremity of grief and the danger of rash decisions, setting up the Purāṇic theme that the Lord intervenes to protect the vulnerable.
The setting remains Dvārakā-māhātmya; the verse is not a tirtha-description but part of the sacred narrative associated with Dvārakā.
None; the action described is not a ritual but a sorrow-driven act that becomes the occasion for divine compassion.