सा तु देवी तथा वृत्तमवेक्ष्य भृशदुःखिता । मेने दुरत्ययं दैवमापतत्तत्पुनःपुनः
sā tu devī tathā vṛttamavekṣya bhṛśaduḥkhitā | mene duratyayaṃ daivamāpatattatpunaḥpunaḥ
Mas a deusa, vendo os acontecimentos desenrolarem-se assim, ficou profundamente aflita. Pensou que um destino inevitável a atingira repetidas vezes.
Prahlāda (narration continues)
Tirtha: Haracūḍāmaṇī (nadī-devī)
Type: river
Listener: sages/assembly
Scene: River-goddess on the bank, hair loosened, ornaments dim, gazing at tainted/withdrawn waters; the sky heavy, suggesting inevitability; attendants or aquatic beings retreating.
It portrays the human (and divine) experience of sorrow under daiva, preparing the ground for surrender and divine rescue.
The broader setting is Dvārakā-māhātmya; this verse itself is narrative and does not explicitly name a tirtha.
None; it is a narrative description of inner turmoil and the sense of inevitability.